Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Илтетӗп (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗлӗкри пекех, хам ведомӑйӑн сассине илтетӗп: «Ҫӗмӗр, Ваня: хӳтӗлетӗп!» тет вӑл.

Как во сне, слышу голос ведомого: «Бей, Ваня: прикрываю!»

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк радио тӑрӑх Габуния чӗннине илтетӗп:

И вдруг слышу — Габуния передаёт мне по радио:

8. Габуния лейтенантӑн паттӑр ӗҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Такам Габунияна асӑннине илтетӗп.

До меня доносится имя Габуния…

8. Габуния лейтенантӑн паттӑр ӗҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Юлташсем, курсантсем, — тенине илтетӗп, — паян сирӗнтен пурте лайӑх переймерӗҫ.

— Товарищи курсанты, — слышу его голос, — не все из вас сегодня стреляли хорошо.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кальков кӑшкӑрнӑ сасса илтетӗп:

Слышу голос Калькова:

12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Юлашкинчен, тусӑмсенчен тахӑшӗ пӗри: — Ачасем, атьӑр карусель тӑватпӑр! — тесе кӑшкӑрнине илтетӗп.

И наконец слышишь, кто-то из приятелей кричит: — Айда, ребята, карусель строить!

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк сехӗрленсе ӳкнӗ анне сассине илтетӗп:

Вдруг слышу испуганный голос матери:

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Илтетӗп, сасартӑк такам алӑка шаккать.

— Слышу, вдруг кто-то стучит в дверь.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ хӗнекен ҫынсем йынӑшнине, кӑшкӑрнине илтетӗп.

Я слышала стоны и крики избиваемых.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Капла, ирӗкре тӑнӑ чух, эпӗ пурне те лайӑх куратӑп, пӗтӗмпех лайӑх илтетӗп, тавралла мӗн пулнине веҫех сӑнаса пыратӑп, ҫавӑнпа та тӑшман хӑш енчен ытларах хӗснине ҫийӗнчех асӑрхаса, хамӑр танкӑн вутне ӑҫта кирлӗрех ҫав вырӑна яма хушса тӑратӑп.

А стоя возле него, я не только наблюдал все подступы к высотке, но по выстрелам и голосам, хорошо разносившимся по лесу, ясно представлял себе всё, что происходит, мог в любую минуту направить огонь туда, где он больше всего был нужен.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Илтетӗп, пӳлӗмре пурте шӑпӑрт пулчӗҫ.

Слышу, в комнате стало необычно тихо.

Вӑрҫӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ сывлӑшра ҫакӑнса тӑратӑп, хам нимӗн те тавҫӑраймастӑп, тусӑмсем манӑн аялта хӑранипе ҫуйӑхашса йӗнине ҫеҫ илтетӗп.

Болтаюсь я в воздухе, ничего не понимаю, только слышу, как подружки визжат и ревут со страху.

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» — тесе хытӑ кӑшкӑрса ответленӗ Тарас Бульба.

«Слышу, сынку!» — вдруг громко ответил Тарас Бульба.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Илтетӗп.

Помоги переводом

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ санӑн чӗрӳ талтлатнине илтетӗп.

Я слышала стук твоего сердца.

Хао // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Эпӗ суккӑр, анчах эпӗ питех те лайӑх илтетӗп.

— Я слеп, но я отлично слышу.

Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Юратсах кайнӑ сана пирӗн Гавриловна, — тӗлӗкри пек илтетӗп эпӗ Луша мӑшкӑлласа каланӑ сӑмахӗсене.

— Совсем влюбилась в тебя наша Гавриловна, — как сквозь сон слышу я насмешливые слова Луши.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Илтетӗп.

Помоги переводом

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ухмахранах илтетӗп, — лӑпкӑн тавӑрса хучӗ мучи.

— От дурака и слышу, — спокойно отрезал дедушка.

IV // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Илтетӗп.

Помоги переводом

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней