Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Дик (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак шурӑ ҫын — Дик Сэнд.

Этим белым был Дик Сэнд.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак сас-хурапа тарас шухӑша пӑрахнӑ Дик Сэнд хӑй малтан выртнӑ кӗтесе йӑваланса кусса кайрӗ те ҫав териех вӑрӑм туйӑннӑ ҫӗр иртнине, ҫӗнӗ кун — хӑй пурнӑҫӗнчи юлашки кун — пуҫланнине курчӗ…

Дик Сэнд, принужденный из-за этой тревоги оставить всякую мысль о побеге, перекатился обратно в свой угол и через несколько часов, показавшихся ему бесконечными, увидел, что занимается день — последний день его жизни…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд чӗрнисемпе ҫӗре чавма пуҫласанах площадьре йытӑ вӗрнӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ, ку вӑл Динго сасси мар.

Но едва Дик Сэнд начал рыть землю ногтями, как на площади раздался лай, и это не был голос Динго.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик ӑна ярса тытрӗ те Динго ури иккенне пӗлчӗ.

Дик схватил ее и тотчас же узнал лапу Динго.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Ку Геркулес мар, — шухӑшларӗ Дик, — анчах ку Динго!

«Это не Геркулес, — подумал Дик, — но это Динго!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик алӑк уратипе алӑк хушшинчи ҫурӑк ҫумне тутипе ҫыпҫӑнчӗ те шӑппӑн чӗнме шутларӗ: «Геркулес!»

Дик приложил губы к щели над порогом и рискнул чуть слышно позвать: «Геркулес!»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик йӑнӑшман иккен.

Дик не ошибся.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пушӑ алли ҫине таянса, Дик алӑк патне хавильдара вӑратмасӑр шуса пыма пултарчӗ.

Опираясь на свободную руку, Дик ухитрился подползти к двери, не разбудив хавильдара.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тӗрме хуралҫин хӗҫпӑшалне ярса илес шухӑш пырса кӗчӗ Дик Сэнд пуҫне: тарас пулсан, вӑл питех те кирлӗ пулнӑ пулӗччӗ.

Дику Сэнду пришла в голову мысль завладеть оружием своего тюремщика: оно могло очень пригодиться ему в случае побега.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд ҫывӑрса кайрӗ те икӗ сехет хушши ҫав тери лӑпкӑн ҫывӑрчӗ.

Дик Сэнд заснул и проспал здоровым сном около двух часов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах Дик Сэнд пурнӑҫпа сывпуллашма хатӗрленнӗ хушӑра ун чӗринче вӑйсӑр ҫутӑ, шанчӑк ҫути чӗрӗлчӗ, вӑл, хальхи усал саманта пӑхмасӑрах, куҫа шартакан ҫутӑ пулса тӑма пултарать.

Но когда Дик Сэнд уже приготовился расстаться с жизнью, в самой глубине его сердца забрезжил луч надежды, слабый проблеск, который, вопреки жестокой очевидности, мог еще превратиться в ослепительный свет.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пулма пултарать, мӗншӗн тесен Дик аллисене те, урисене те хӑй палачӗ киличченхинчен ирӗкленрех хускатма пултарнине туйса илчӗ.

Вполне возможно, так как Дик почувствовал, что может двигать руками и ногами гораздо свободнее, чем до появления своего палача.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пулса иртни Дика хуйха кӗртсе ӳкермерӗ, пач урӑхла, ун кӑмӑлне ҫирӗплетрӗ, хӑюллантарчӗ, унсӑр пуҫне, Дик Сэнд сасартӑк хӑйне вӑй кӗнине туйрӗ.

Эта сцена не только не привела Дика в уныние, но, напротив, вернула ему крепость духа и мужество, а кроме того, Дик Сэнд вдруг почувствовал и прилив физических сил.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик ҫине сиксе ӳксе, ҫамрӑка тытса силлерӗ, анчах ӑнсӑртран пуҫне пырса кӗнӗ шухӑш чарчӗ ӑна.

Он набросился на Дика и бешено встряхнул юношу, но внезапная мысль остановила его.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эс ху та часах пӗтӗн, — терӗ Дик.

— И как ты сам скоро умрешь, — ответил Дик.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Геркулес вилнӗ пулсан та, — хирӗҫлерӗ Дик Сэнд, — Динго чӗрӗ-ха.

— Если Геркулес умер, — возразил Дик Сэнд, — то Динго еще жив.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Туррӑн темиҫе пин май та пур тавӑрма, — терӗ Дик Сэнд.

— У Бога есть тысячи способов вершить свой суд, — ответил Дик Сэнд.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эпӗ хатӗр ҫӳлти турӑ умне тӑма, — терӗ сиввӗн Дик Сэнд.

— Я готов предстать перед Всевышним, — холодно сказал Дик Сэнд.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ил эс ӑна, — ним хумханмасӑр тавӑрчӗ Дик Сэнд.

— Возьми ее, — без всякого волнения ответил Дик Сэнд.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫакна каланӑ чухне хӑйне аран-аран лӑпкӑн тытма пултарнӑ Негоро, ӑна ҫисе ярасшӑн пулнӑ пек, Дик Сэнд патнелле пӗшкӗнчӗ, ун сасартӑк тискерленнӗ пичӗ ҫамрӑк моряка халӗ перӗннӗпе пӗрех.

И, говоря это, Негоро, чье внешнее спокойствие стоило ему огромных усилий, склонился над Диком Сэндом; лицо его, внезапно ставшее жестоким, почти касалось молодого моряка, словно он хотел его съесть.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней