Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вутпа (тĕпĕ: вут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ӗнтӗ самолёта тытса пыма пултарас ҫуккине пӗлчӗ; унӑн аллисем вутпа ҫунтарнӑ пек ҫунчӗҫ, вӗсем тӑхлан пекех йывӑр пулчӗҫ, урисем хускалмарӗҫ, пуҫӗ вӗҫӗмсӗр кашларӗ.

Он знал, что не сможет больше вести самолет; руки горели, как в огне, и были тяжелые, как свинец, ноги не двигались, и все плыло, как в тумане.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

…Акӑ вӑл, Горыныч ҫӗлен, тапӑнса килет: вутпа епле сывлать, хӑрушӑскер.

…Вот он, Змей Горыныч, надвигается, огнедышащий, страшный.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Н-но, янаварсем, н-но, йӗпкӗн хура утӑмсем! — кӑшкӑрать ямшӑк, пит умӗнчи вутпа тӗтӗме аллипе сирсе ярать, пур вӑйӗпе утсене пушшипе ҫапать.

— Н-но, милые, н-но, вороные! — Ямщик разгоняет дым и пламя перед лицом, что есть силы стегает лошадей.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӑш-пӗр чухне кит тытнӑ ҫӗрте вутпа перекен хӗҫпӑшалпа усӑ кураҫҫӗ.

Иногда для китобойного промысла пользуются огнестрельным оружием.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эпӗ санӑн тактикуна ӑнланатӑп, анчах эсӗ вутпа вылятӑн.

— Я понимаю твою тактику, но ты играешь с огнем.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Шӑллу… шӑллу сан ҫӳллӗ тинӗс хӗрринче ҫил ачи валли шывран пӑяв явать, пӗлӗт утне вутпа шаварать, сывлӑшран кӗпер хывать…

— Брат… твой брат на берегу моря вьет веревки из воды для детей ветра, облака огнем поливает да мосты воздушные сооружает…

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла яшка ҫакса пӗҫерес хушӑра шӑпах пӗр урам чарусӑр вутпа шӑлӑнчӗ, варринчи пӗртен-пӗр чул ҫурт кӑна ҫунмасӑр юлчӗ.

Так за какой-то миг улицу как языком слизнуло — один каменный дом уцелел.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вутпа тата чейникпе аппаланнӑ хыҫҫӑн, вӑл Сергей ҫине именерех пӑхса илчӗ те ҫапла ыйтрӗ:

Повозившись с костром и чайником, он смущенно взглянул на Сергея и, кашлянув, спросил:

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Шухӑша кайнӑ Говэн вутпа тӗтӗм хушшинче кӗрешнине ним уямасӑр пӑхса тӑчӗ.

Говэн, поглощенный своими думами, рассеянно следил за этой игрой; то дым исчезал в вспышках пламени, то пламя исчезало в клубах дыма.

III. Командир плащӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Геннадий Филипповпа Николай Юманов ветеран-пограничниксем Брестран юнпа ҫӑвӑннӑ тӑпрапа вутпа шӑранма тытӑннӑ катӑлнӑ кирпӗч илсе килнӗ.

Помоги переводом

Брест кирпӗчне музея парнелерӗҫ // А.Исаева. Каҫал Ен, 2018.07.10

Ҫав утравӑн ячӗ ҫапла майпа пуҫланса кайнӑ, вара каярахпа ытти ҫавӑн йышши пур тусене те ҫаплах «вулкан» тесе кала пуҫланӑ, вӗсен ӑшӗнчен вутпа сирпӗнсе тухакан япаласене те вулкан таврашӗ тенӗ.

Так возникло название этого острова, сделавшееся нарицательным для всех подобных гор, а деятельность их и вещества, ими извергаемые из глубины Земли, с тех пор и называются вулканическими.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Юлашкинчен эпӗ Гансӑн пушар ҫулӑмӗ пек вутпа хӗрелнӗ питне астӑватӑп, ҫакӑн хыҫҫӑн эпир урӑх нимӗн те туйман, хӑраса ӳкнине ҫеҫ астӑватӑп; эпир авӑрласа пеме хатӗрленнӗ тупӑ кӗпҫи ҫумне ҫыхса лартнӑ мӗскӗн ҫынсем пек тупӑна персен таткаланса сирпӗнессе ҫеҫ кӗтсе тӑнӑ.

В последний раз передо мной промелькнуло, словно в зареве пожара, лицо Ганса, затем я уже более ничего не чувствовал, кроме нечеловеческого ужаса, который испытывают несчастные, привязанные к жерлу пушки, в тот момент, когда раздается выстрел, чтобы разметать в воздухе их тело…

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сывлӑш та вутпа шыв та хӑйсен пӗрлешнӗ вӑй-хӑвачӗсемпе ман ҫулӑма кансӗрлесе тӑраҫҫӗ.

Воздух, огонь и вода соединенными усилиями мешают моему путешествию!

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Чӑнлӑхпа ӑс-тӑн ҫулӗсем тӑрӑх утакан ачасем пурин патне те юрату илсе пыраҫҫӗ, пурне те ҫӗнӗ ҫанталӑк тӳпине витеҫҫӗ, пурне те сӳнми вутпа ҫутатаҫҫӗ, вӑл вут — чӗререн тухса тӑрать.

— Ко всему несут любовь дети, идущие путями правды и разума, и все облачают новыми небесами, все освещают огнем нетленным — от души.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ял ҫине вӑл юнпа, вутпа, тимӗрпе тиенчӗ.

Кровью, огнем и железом обрушилась она на деревню.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑм пичӗ вутпа ҫуннӑ пек хӗрелсе кайрӗ, куҫӗсем курайманлӑхпа тулса ялкӑшрӗҫ.

Лицо женщины пылало, глаза горели.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тулта чух аптӑрасах каймасть-ха, анчах, пӳрте кӗрсе ӑшӑра ларкаласан, вутпа ҫунтарнӑ пекех вара.

На воздухе еще ничего, но как войдешь в избу, посидишь в тепле, ну, как огнем жжет.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗтӗм ӳт-тир вутпа ҫуннӑ пек ҫунса тӑчӗ.

Все тело жгло, как огнем.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унпа унӑн сӑмахне итлекенсем хушшинчи ҫыхӑнӑва вутпа та, тимӗрпе те татайрас ҫукки кӗретӗнех курӑнать.

Чувствовалось, что ни огнем, ни железом не порвать связи между ним и слушающими его людьми.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вутпа асӑрхануллӑрах пулмалла, — тенӗ вӑл, Сергей патне пырса тӑрса.

— С огнем надо быть осторожнее, — говорит она, останавливаясь возле Сергея.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней