Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
25. Валак вара Валаама: эсӗ ӑна ылханма та ан ылхан, пиллеме те ан пилле, тенӗ.

25. И сказал Валак Валааму: ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его.

Йыш 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Валак ҫапла ыйтнӑ: Ҫӳлхуҫа мӗн терӗ? тенӗ.

И сказал ему Валак: что говорил Господь?

Йыш 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫӳлхуҫа Валаампа тӗл пулнӑ, Валаам чӗлхи-ҫӑварне Хӑйӗн сӑмахне калаттармалла тунӑ: Валак патне таврӑн та ҫапла кала, тенӗ.

16. И встретился Господь с Валаамом, и вложил слово в уста его, и сказал: возвратись к Валаку и так говори.

Йыш 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. [Валаам] Валака каланӑ: эсӗ хӑвӑн пӗтӗмӗшпе ҫунтарса кӳнӗ парнӳ патӗнче тӑр, эпӗ [Турӑпа] тӗл пулма [каям], тенӗ.

15. И сказал [Валаам] Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я [пойду] туда навстречу [Богу].

Йыш 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Валак ӑна каланӑ: манпа пӗрле тепӗр вырӑна пыр-ха, вӑл халӑха ҫавӑнтан кур-ха эсӗ, анчах ӑна йӑлтах кураймӑн, унӑн пӗр пайне ҫеҫ курӑн; ҫав вырӑнтан ылхан ӑна, тенӗ.

13. И сказал ему Валак: пойди со мною на другое место, с которого ты увидишь его, но только часть его увидишь, а всего его не увидишь; и прокляни мне его оттуда.

Йыш 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Валаам хуравласа каланӑ: Ҫӳлхуҫа хама мӗн калаттарнине тӗп-тӗрӗс каламалла мар-им манӑн? тенӗ.

12. И отвечал он и сказал: не должен ли я в точности сказать то, что влагает Господь в уста мои?

Йыш 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Валак ӗнтӗ Валаама: эсӗ мана мӗн кӑтартатӑн? эпӗ сана хамӑн тӑшманӑмсене ылханма илсе килтӗм, эсӗ вара вӗсене пиллетӗн-и? тенӗ.

11. И сказал Валак Валааму: что ты со мною делаешь? я взял тебя, чтобы проклясть врагов моих, а ты, вот, благословляешь?

Йыш 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫӳлхуҫа Валаам чӗлхи-ҫӑварне Хӑйӗн сӑмахне калаттармалла тунӑ та ӑна: Валак патне таврӑн та ҫапла кала, тенӗ.

5. И вложил Господь слово в уста Валаамовы и сказал: возвратись к Валаку и так говори.

Йыш 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Турӑ Валаампа тӗл пулнӑ, Ӑна [Валаам] каланӑ: эпӗ ҫичӗ парне вырӑнӗ турӑм, кашни парне вырӑнӗ ҫине пӗрер пӑрупа пӗрер така парне кӳтӗм, тенӗ.

4. И встретился Бог с Валаамом, и сказал ему [Валаам]: семь жертвенников устроил я и вознес по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.

Йыш 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Валаам унтан Валака каланӑ: эсӗ хӑвӑн пӗтӗмӗшпе ҫунтарса кӳнӗ парнӳ патӗнче тӑр, эпӗ каям; тен, Турӑ мана хирӗҫ тухӗ, Вӑл мана мӗн уҫса панине кайран сана пӗлтерӗп, тенӗ.

3. И сказал Валаам Валаку: постой у всесожжения твоего, а я пойду; может быть, Господь выйдет мне навстречу, и что Он откроет мне, я объявлю тебе.

Йыш 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Валаам Валака каланӑ: ман валли ҫакӑнта ҫичӗ парне вырӑнӗ ту, ман валли ҫакӑнта ҫичӗ пӑрупа ҫичӗ така хатӗрле, тенӗ.

1. И сказал Валаам Валаку: построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне семь тельцов и семь овнов.

Йыш 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Турӑ мана мӗн калаттарӗ, эпӗ ҫавна калӑп, тенӗ.

Что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить.

Йыш 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

37. Валак Валаама каланӑ: ара, эпӗ сана чӗнме ямарӑм-и? эсӗ ман патӑма мӗншӗн килесшӗн пулмарӑн? ара, эпӗ сана чыс-хисеп кӑтартаймастӑп-им? тенӗ.

37. И сказал Валак Валааму: не посылал ли я к тебе, звать тебя? почему ты не шел ко мне? неужели я в самом деле не могу почтить тебя?

Йыш 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Вара Валаам Ҫӳлхуҫа Ангелне каланӑ: Эсӗ манӑн ҫула пӳлсе тӑнине пӗлмен эпӗ, ҫавӑнпа ҫылӑха кӗтӗм; ҫакӑ Саншӑн кӑмӑллӑ мар пулсассӑн, эпӗ каялла таврӑнӑп, тенӗ.

34. И сказал Валаам Ангелу Господню: согрешил я, ибо не знал, что Ты стоишь против меня на дороге; итак, если это неприятно в очах Твоих, то я возвращусь.

Йыш 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ [санӑн] ҫулна пӳлме тухрӑм, мӗншӗн тесессӗн [эсӗ] тӗрӗс мар тӑватӑн; 33. ашак, Мана курса, ӗнтӗ виҫӗ хутчен Манран айккинелле пӑрӑнчӗ; вӑл Манран пӑрӑнман пулсассӑн, Эпӗ сана вӗлереттӗм, ӑна чӗрӗ хӑвараттӑм, тенӗ.

Я вышел, чтобы воспрепятствовать [тебе], потому что путь [твой] не прав предо Мною; 33. и ослица, видев Меня, своротила от Меня вот уже три раза; если бы она не своротила от Меня, то Я убил бы тебя, а ее оставил бы живою.

Йыш 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Туман, тенӗ Валаам.

Он сказал: нет.

Йыш 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Ашак Валаама каланӑ: ара, эпӗ санӑн ашаку мар-им? эсӗ ҫак таранччен ман ҫинче ларса ҫӳремен-им? сан тӗлӗшрен эпӗ ҫапла тунӑччӗ-и? тенӗ.

30. Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты ездил сначала до сего дня? имела ли я привычку так поступать с тобою?

Йыш 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Валаам ашака: эсӗ мана мӑшкӑллатӑн; аллӑмра хӗҫ пулнӑ пулсассӑн, эпӗ сана халех вӗлернӗ пулӑттӑм, тенӗ.

29. Валаам сказал ослице: за то, что ты поругалась надо мною; если бы у меня в руке был меч, то я теперь же убил бы тебя.

Йыш 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Вара Ҫӳлхуҫа ашака этем чӗлхипе калаҫтарнӑ, ашак Валаама каланӑ: эпӗ сана мӗн турӑм, эсӗ мана акӑ виҫҫӗмӗш хут хӗнетӗн ӗнтӗ? тенӗ.

28. И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьешь меня вот уже третий раз?

Йыш 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ҫӗрле Валаама Турӑ курӑннӑ, вара ӑна каланӑ: ку ҫынсем сана чӗнме килнӗ пулсассӑн — тӑр та вӗсемпе пӗрле кай, анчах Эпӗ мӗн калассине ҫеҫ ту, тенӗ.

20. И пришел Бог к Валааму ночью и сказал ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, пойди с ними; но только делай то, что Я буду говорить тебе.

Йыш 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней