Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парать (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сталин манӑн сӑмахсене тӗплӗн итлерӗ те кӗтмен ҫӗртен ҫакӑн пек ыйту пачӗ: вырӑнтан-вырӑна куҫса ҫӳрени чӑнах та пысӑк усӑ парать пулсан, сирӗн отряд Днепр шывӗн сылтӑм енне рейда кайма пултарать-и? — терӗ.

Выслушав это, Сталин задал мне неожиданный вопрос: если всё это так, если рейды оправдывают себя, то не можем ли мы совершить рейд на правый берег Днепра.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ун чухне эпир Сталинград патӗнчи ҫапӑҫу мӗнпе вӗҫленесси ҫинчен, паллах, пӗри те пӗлме пултарайман, анчах ҫакӑн пек йывӑр самантра пире Мускава чӗнни, эпир тӑшман тылӗ урлӑ самолётпа вӗҫни пире пурсӑмӑра та ҫав тери пысӑк шанчӑк парать, эпир пысӑк ҫӗр ҫинче лару-тӑру ҫирӗп тӑни пирки нимӗн чухлӗ те иккӗленместпӗр.

Мы ещё не могли, конечно, представить себе, что произойдёт под Сталинградом, но уже один тот факт, что нас вызывают в Москву на совещание, что в такой момент мы летим на «Дугласе» из вражеского тыла в родную Москву, внушал уверенность в прочности положения на «Большой земле».

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— «Эпӗ, — хамӑн аппана юрататӑп», урӑх пӗр сӑмах та чӗнмест тет, — тесе каласа парать Бауткин.

— «Я, говорит, свою сестру люблю», и всё тут, — рассказывал Бауткин.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Акӑ Ваня Туркенич хӑй ытти ачасемпе пӗрле икӗ полицейские ҫырмана епле илӗртсе кӗртни ҫинчен, вара унта вӗсене мӗнле ҫакса вӗлерни ҫинчен каласа парать.

К примеру, Ваня Туркенич рассказал, как он вместе с другими ребятами заманил двух полицейских в овраг и там их повесил.

Кӗрешӳ штабӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Малтанхи историех пулса иртет, вара полицей, мӑкӑртатса, ҫыхха кайса парать.

Повторялась та же история, и полицай, ворча, передавал узелок.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пӗр ҫакна кӑна туйса илниех пире тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫма темиҫе хут ытларах вӑй парать.

Одного сознания этого было для наших партизан вполне достаточно, чтобы бороться с еще большей силой.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӗлӗкхи опыт пире пурсӑмӑра та питех те пулӑшса пырать, хамӑр ӗҫсене ҫапӑҫу условийӗсенче ҫӗнӗлле йӗркелеме май парать.

Вообще в партизанской борьбе нам очень многое пригодилось из того, что дала нам советская жизнь, наша партия, чему приучила прежняя работа в мирных условиях.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ав пӗр ҫамрӑк связист сухаллӑ стариксене хӑй тавра пухнӑ та аллипе сулла-сулла темӗн ӑнлантарса парать.

Смотришь, какой-нибудь связист объясняет, показывает, а усачи и бородачи внимают ему.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Аслӑ Сталинӑн кашни сӑмахӗ тӑван ҫӗршыв телейӗшӗн ҫапӑҫма алла хӗҫпӑшал тытнӑ боеца иксӗлми вӑй-халпа сӳнми шанчӑк парать.

Каждое слово великого Сталина давало неиссякаемую энергию и неиссякаемую надежду воину, взявшему в руки оружие для борьбы за счастье Родины.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Панин калле-малле чупкаласа кӑна ҫӳрет, алӑпа ҫырса илнӗ листовкӑсене пуҫтарса яла тухса каякан агитаторсене валеҫсе парать.

Панин собирал рукописные листовки и отправлял в сёла агитаторов.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унтан вара тарӑхнӑ сасӑпа, ҫиленсе ҫитнӗ хӑватпа, вӗсене мана вуласа парать.

Голосом, полным гнева, тоски и боли, Олег читал мне эти стихи.

«Анне, яр мана!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кам пуринчен лайӑх ҫырать, ҫавӑ хӑйӗн сӑввисене вечерта вуласа парать.

Тот, кто напишет лучше всех, прочтёт стихи на вечере.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Акӑ часах вӑл матроссемпе, кӑвак мӑйӑхлӑ мӑнаҫлӑ капитанпа паллашрӗ, вӗсене пӗр чарӑнмасӑр ыйтусем парать: парохода тимӗртен тӑваҫҫӗ пулсан, ӑна ҫав тери йывӑр тиеҫҫӗ пулсан, мӗншӗн путмасть-ха вӑл; ӑна мӗнле тунӑ; мӗншӗн вӑл кӑшкӑрать, пароход путас пулсан, кунта, ҫыран хӗрринче, Робинзон Крузо пек пурӑнма пулать-и?

Он быстро и легко познакомился с матросами, с седоусым важным капитаном и не переставая сыпал вопросами: почему пароход не тонет, если он железный, да ещё с таким грузом? Каким образом он устроен? Почему гудок гудит? Если пароход утонет, можно ли здесь жить на берегу, как Робинзон Крузо?

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл ҫӳлӗ пӳлӗ пулни — инҫете курма май парать.

А рост большой — это чтоб дальше видеть.

«Аслати мӗнтен пулать?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пӗр-пӗрне мӗн те пулин каласа парӑпӑр, кам мӗн пӗлет, ҫавна каласа парать.

Будем читать вслух, будем рассказывать друг другу, кто что знает.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Вӑл ҫар ҫыннине ҫирӗплӗх парать, тарассинчен чарса тӑрать, тесе шутланӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Вӗсемпе мӗн тӑвассине Сенат татса парать.

Сенат решит их судьбу.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Рим сеначӗ манпа пӗрле хӗҫ-пӑшал тытнӑ юлташсене пурне те сывӑ хӑварасси ҫинчен чаплӑ сӑмах парать.

— Римский сенат дает торжественную клятву, что оставит в живых всех товарищей, которые вместе со мной взялись за оружие.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Дезертирсене хӳтӗлесси, тӑшман лагерӗнчен тарса килекенсене урӑх ҫара илесси — чӑн-чӑн полководецшӑн тивӗҫсӗр ӗҫ; ҫапла тусан вӑл хӑй салтакӗсемшӗн усал пример парать, — терӗ.

покровительствовать дезертирам и принимать в свои ряды беглецов из вражеского лагеря является делом не только недостойным честного полководца, но и опасным, вследствие пагубного примера для солдат.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Шӑнкрав шӑнкӑртаттарчӗ, — Кушак тӑра парать!

Ужасный звон раздался, Кот струсил и умчался.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней