Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сывлӑш пӗрмаях куҫса ҫӳресси пуринчен ытла ак мӗнтен пулать: сывлӑш ӑшӑнсан ҫӳлелле хӑпарать, сивӗнсен аялалла анать.
Сывлӑш // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫавӑнпа ахаль сывлӑшри тӗрлӗ сывлӑшсем яланах пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫса ҫӳреҫҫӗ: ҫӑмӑллисем ҫӳлелле хӑпараҫҫӗ, йывӑррисем аялалла анаҫҫӗ, — ҫапла вӗсем шывлӑ витрери япаласем пӑтраннӑ чухнехи пек пӗрмаях куҫса ҫӳреҫҫӗ.
Сывлӑш // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫӗнӗ сывлӑш пула тӑмасан, пӗр-пӗринпе хутшӑнмасан, пӗр ҫӗртен тепӗр ҫӗре куҫса ҫӳремесен, сывлӑш ҫӗр ҫинче витрери пӗр хускалмасӑр тӑракан шыв пек пӗр тапранмасӑр тӑрӗччӗ.
Сывлӑш // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫав шӑнтнӑ чукунах вута лартсан, чукунри пӑр ҫуркаланать те, ирӗлсе, хускала пуҫлать; шыв, пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫса, хӑмпӑсем кӑлара пуҫлать; вӗреме кӗрсен, кӗрлесе ҫавӑрӑна пуҫлать.
Ӑшӑ — хӗвелте // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Техаса куҫса килнӗренпе унӑн ку ӗҫе тытӑнма тӳр килмен.С тех пор как она переехала в Техас, у нее не было еще случая поупражняться в этом искусстве.
XXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ вӗсем пурте Рио-Гранден леш енне куҫса кайнӑ пулӗ тенӗччӗ.
XXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл сисмелле мар пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫса, хӗрӗн мӗлки пек, ун хыҫҫӑн ҫӳренӗ.
XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӗрлешӳллӗ штатсенчи хӑш-пӗр чаплӑ ҫемьесем кунта куҫса килнӗ.Некоторые из знатных семей Соединенных Штатов перекочевали сюда.
IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл вилсессӗн, эпӗ Луизианӑна куҫса кайрӑм, унтан вара кунта.
VII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ватӑ Зеб сӗнӗве хирӗҫ ним те каламарӗ, тӑсӑлса тӑрса, арча ҫине куҫса ларчӗ.Старый Зеб не возражал против этого предложения и пересел на сундук.
VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юлашкинчен вӑл ҫука тӑрса юлнӑ, вара унӑн, Луизианӑри плантацийӗсене пӑрахса, ҫемйипе пӗрле кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ енчи Техасӑн прерийӗсене куҫса кайма тивнӗ.
I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Обозпа пӗрле негр-чурасем те куҫса пыраҫҫӗ.
I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫак вӑрҫӑ хыҫҫӑн Майн-Рид лӑпкӑ пурӑнӑҫпа пурӑнма шутлать: вӑл Англие куҫса, литература ӗҫне тытӑнать.
Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.
Сунар ӗҫне пӑрахса вӑл учитель пулать, учительрен — вырӑнтан вырӑна куҫса ҫӳрекен актер, актёртан — корреспондент пулать, статьясем, очерксем ҫырать.
Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.
Йӑмрана лартакан ҫыннӑн аслӑ ывӑлӗ те вилнӗ, ялӗ те унтан урӑх вырӑна куҫса ларнӑ.
Йӑмра // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
— Мӗнех вара, ӗҫе тытӑнас, капитан! — терӗ Геркулес, кимӗ сӑмсине куҫса.— Что ж, за дело, капитан! — сказал Геркулес, переходя на нос пироги.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Тӑватӑ ҫул иртсен, Ливингстон бечуансен облаҫӗнчи Колобенга куҫса кайнӑ, вӑл Куруманран икҫӗр ҫирӗм пилӗк миля ҫурҫӗререх.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Унта часах пӗтӗм Англипе Америка куҫса килӗ ак.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ӑруран ӑрӑва куҫса пыракан ҫак ӳкерчӗке ачасен ӳчӗ ҫине касса кӑвак сӑрпа ӳкернӗ, ун тӑрӑх ҫын мӗнле ӑруран е йӑхран пулнине пӗлме май пулнӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ӑнланма йывӑр, анчах пире тӗнчене шыв илнӗ тапхӑра куҫса кайнӑ пек туйӑнать.Трудно понять, но это именно так — мы словно переносимся в эпоху великого потопа.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.