Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑна сăмах пирĕн базăра пур.
Хӑна (тĕпĕ: хӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗскӗн хӑна вара ҫӑмламас упапала пӗр пӳлӗмре пӗр-пӗччен тӑрса юлать.

И несчастную гостя оставляли наедине с косматым пустынником.

VIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Мӗн, пирӗн хӑна тумалӑх ҫук тетӗр-им?

Небось у нас всего довольно, думаете нет?

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӗсем хӑна тума юратакан разведчиксем патне лайӑх табак туртма тата чаплӑ чейникрен ҫав тери тутлӑ, шерпет пек чей ӗҫме пынӑ.

Они пришли к хлебосольным, зажиточным разведчикам покурить хорошего табачку и попить чайку внакладку из знаменитого чайника.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Аккредитациленӗ организацисем Федерацин «Раҫҫей Федерацийӗнчи турист ӗҫ-хӗлӗн никӗсӗсем ҫинчен» саккунӗпе килӗшӳллӗн полномочиллӗ органа Раҫҫей Федерацийӗн Правительстви полномочи панӑ федерацин ӗҫ тӑвакан власть органӗ палӑртнӑ йӗркепе тата формӑпа хыпарласа пӗлтернӗ чухне Чӑваш Республикин территорийӗнче хӑна ҫурчӗсене классификацилес ӗҫе, сӑрт-ту йӗлтӗр трассисене классификацилес ӗҫе, пляжсене классификацилес ӗҫе пурнӑҫлама пултараҫҫӗ.».

В соответствии с Федеральным законом «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации» аккредитованные организации вправе осуществлять классификацию гостиниц, классификацию горнолыжных трасс, классификацию пляжей на территории Чувашской Республики при условии уведомления уполномоченного органа в порядке и форме, установленных уполномоченным Правительством Российской Федерации федеральным органом исполнительной власти.".

Чӑваш Республикин "Туризм ҫинчен" саккунӗн 6.1 тата 7.1 статйисене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №22 от 28 апреля 2018 г.

Хӑна ҫурчӗсене классификацилес ӗҫе, сӑрт-ту йӗлтӗр трассисене классификацилес ӗҫе, пляжсене классификацилес ӗҫе Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн туса пыраҫҫӗ.

Классификация гостиниц, классификация горнолыжных трасс, классификация пляжей осуществляются в соответствии с законодательством Российской Федерации.

Чӑваш Республикин "Туризм ҫинчен" саккунӗн 6.1 тата 7.1 статйисене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №22 от 28 апреля 2018 г.

Хӑна ҫурчӗсене классификацилесси, сӑрт-ту йӗлтӗр трассисене классификацилесси, пляжсене классификацилесси

Классификация гостиниц, классификация горнолыжных трасс, классификация пляжей

Чӑваш Республикин "Туризм ҫинчен" саккунӗн 6.1 тата 7.1 статйисене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №22 от 28 апреля 2018 г.

Кӑнтӑрла ҫитмен-ха, виҫҫӗмӗш хӑна шаккать.

Ещё и полудня нет, а уже тертий гость стучится.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Килсе хӑна пулса кайрӗҫ пӗрре.

Приезжали сюда, гостили.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Кӗтнӗ темелле те мар-ха, малтан Глеб патне пухӑннӑ, унтан вара ушкӑнпа хӑна патне тухса уттарнӑ.

Даже не то что ждали, а шли раньше к Глебу, а потом уж – вместе – к гостю.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Хӑна пӳлӗмӗнче ҫап-ҫутӑ, хулари ятлӑ ҫынсем пурте унта пуҫтарӑннӑ.

Гостиная была великолепно освещена, и в ней собрались все, кто только имел какой-нибудь вес в городишке.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ытлах ҫивӗч ӑслӑ пулман Гек хирӗҫ мӗнле ответ калассине шухӑшласа тупма та ӗлкӗреймерӗ, ӑна Томпа пӗрле миссис Дугласӑн хӑна пӳлӗмне чышса та кӗртрӗҫ.

Гек еще не успел решить этого вопроса, ум у него медленно работал, как его втолкнули вместе с Томом в гостиную вдовы Дуглас.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсен ячӗсем те пӑртак тӗлӗнмеллерех йышшисем пулнӑ, сӑмахран: «Хӑна пӳлӗмӗ», «Собор», «Аладдин дворецӗ» тата ытти те.

Чудеса, носившие очень пышные названия: «Гостиная», «Собор», «Дворец Аладдина» и т.д.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫапах та вӑл тӑлӑх арӑм патӗнче хӑна пулас шухӑша пӑрахма пултараймарӗ.

И все же он никак не мог пожертвовать весельем у вдовы Дуглас.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӑна пулас шухӑш тата Том ҫавӑрса хӑтланни ҫиеле тухрӗҫ, хӗрача иккӗленсе тӑма та пӑрах-рӗ.

Желание пойти в гости и уговоры Тома скоро оказали свое действие.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Халӗ акӑ ҫав хӗрача, ӑнсӑртран самантлӑха килсе ларнӑ хӑна пекех, пӗр самантрах Том чӗринчен тухса кайрӗ.

И вот в одно мгновение она исчезла из его сердца, как малознакомая гостья, которая побыла недолго и ушла.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ленинград фронтӗнче разведчиксене те апат тӗлӗшӗнчен хӑна пекех пӑхман.

И разведчикам на Ленинградском фронте тоже не особо потчевали, как гостей не кормили.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Майӑн 9-мӗшӗнче кӑнтӑрлаччен «Космос» хӑна ҫуртӗнче конкурса хутшӑнакансене чысланӑ.

Помоги переводом

Историпе ҫырнӑ проектне Мускавра хӳтӗленӗ // А.КАРПОВА. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.31

Ҫӗршыв шайӗнчи конкурса хутшӑнакансене Мускаври «Измайлово» хӑна ҫуртне вырнаҫтарнӑ.

Помоги переводом

Историпе ҫырнӑ проектне Мускавра хӳтӗленӗ // А.КАРПОВА. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.31

Пилӗк ҫӗре яхӑн хӑна пуҫтарӑнчӗ, манӑн тӑвансем те килчӗҫ.

Помоги переводом

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Хӑна районти тӗп библиотекӑна хӑйӗн кӗнекисене парнелерӗ, халӗ вӗсемпе кашниех паллашма пултарать.

Гостья подарила свои книги районной главной библиотеке, сейчас с ним может познакомиться каждый.

Сӑввисенче ытарайми тӗнче сӑнланнӑ // Н. КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2019/04/05/%d1%81a%d0% ... bd%d0%bda/

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней