Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлташсем (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Капла ҫӗнтерейместпӗр эпир, юлташсем

— Этак мы не справимся, ребята…

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Юлташсем, ман пӳртре ултӑ нимӗҫ лараҫҫӗ, ултӑ нимӗҫ!

— Товарищи, у меня в избе шестеро немцев, шестеро немцев!

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Астӑвӑр, юлташсем, пӗр чӗрчун та вӗҫерӗнсе тухса каймалла мар, пӗр чӗрчун та! — терӗ красноармеецсене лейтенант, ял патне ҫывӑхарсан, вӗсене ушкӑнӑн-ушкӑнӑн уйӑрнӑ чух.

— Помните, ребята, ни одна живая душа не должна ускользнуть, ни одна живал душа! — сказал красноармейцам лейтенант, когда они разбивались на группы, подходя к деревне.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ну, юлташсем, пӗтерес пулать ку ӗҫе…

— Ну, ребята, надо их брать…

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ну, юлташсем, тата нумай аппаланмалла-и пирӗн вӗсемпе?

— Ну, ребята, долго мы будем с ними возиться!

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Выртӑр, юлташсем, ҫӗре выртса перӗр!

— На землю, ребята, бейте по ним с земли!

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Чупӑр, юлташсем! — команда пачӗ Сердюк, анчах ҫав самантрах ун умне хура мӗлкесем тухса тӑчӗҫ.

— Бегом, ребята, — скомандовал Сердюк, но в ту же минуту перед ним выросли черные тени.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Апла пулсан, пӗтӗмпех паллӑ, юлташсем.

— Так что, товарищи, ясно.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пӗр сӑмахпа, юлташсем, ҫак сӗлен-калтана шаккаса хума сӗнӳ пур.

— Так что, товарищи, поступило предложение кончить гада.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫутӑ малашлӑх кӗтет пире, юлташсем!

Светлое будущее ждет нас, товарищи!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тавтапуҫ, юлташсем

Спасибо, товарищи…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ан саланӑр, юлташсем… — кӑшкӑрса ячӗ коридорта пӗр питӗ типшӗм ҫын, курӑк пекех симӗс сӑн-питлӗскер.

Не расходиться, товарищи!.. — кричал в коридоре неимоверно худой человек с зеленым, как трава, лицом.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юлташсем, тавӑрмалли вӑхӑт ҫитрӗ.

— Товарищи, настал час мести!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Кунта, юлташсем, кунта!

— К нам, товарищи, к нам!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Часах пӗтет, юлташсем!

— Скоро кончится, товарищи!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Йӗркеленсе тӑрӑр, юлташсем! — кӑшкӑрчӗ вӑл, яланхинчен хыттӑнрах.

— Построиться, товарищи! — крикнул он строже, чем обычно.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Халӑх вӑл, юлташсем!

— Да это народ, товарищи!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унта манӑн юлташсем — вилнисем те, чӗррисем те.

Товарищи мои там, погибшие и живые.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малалла, юлташсем!

Помоги переводом

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Юлташсем!

Помоги переводом

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней