Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

самантрах (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Парторг ҫакна самантрах асӑрхарӗ.

Парторг перехватил этот взгляд.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл, Гасанов кӑмӑллах маррине курсан, самантрах калаҫма чарӑнчӗ.

Он увидел расстроенное лицо Гасанова и замолк.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кабинет алӑксенчен секретарь пуҫӗ курӑнчӗ те самантрах ҫухалчӗ.

В кабинет просунулась голова секретарши и тут же исчезла за дверью.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам ҫине тӑрсах ҫав сӑмахсене каланӑ ҫын кӗлеткине аса илме тӑрӑшать: анчах унӑн кӗлетки хумханакан шыв ҫинчи мӗлке майлах самантрах куҫран ҫухалать.

Тщетно Мариам пыталась восстановить облик человека, который говорил их: он сразу исчезал, как отражение на встревоженной воде.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам самантрах пуҫне усрӗ те каллех кӗпер ҫине тухрӗ.

Мариам как-то сразу поникла и снова вышла на мостик.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Халех, ҫак самантрах тупатӑп».

— Сейчас же, сию минуту.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Матроссем самантрах мачча ҫине, сасартӑк…

Матросы сразу на мачты, и вдруг…»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Прожектор ҫуталчӗ те самантрах сӳнсе ларчӗ.

Ярко вспыхнул прожектор и сразу померк.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мачта тӑрринелле хӑпаракан ҫын аллинчи хурҫӑ канат вӗҫерӗнсе кайнӑ пекех, унӑн та халь ҫеҫ тупӑннӑ хӑюллӑ шухӑшӗ самантрах ҫухалчӗ.

Оборвалась только что найденная смелая мысль, как если бы из рук человека, взбирающегося на мачту, выскользнул стальной канат.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кунта ҫӗр метр кӑна шӑтаратӑн — самантрах нефть тапса тухать.

— Тут тильки сто метров — и зараз нефть.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Самантрах пурте йӗркеленсе ҫитрӗ.

Сразу все становилось на место.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий шикленсе йӗри-тавралла ҫаврӑнса пӑхрӗ, магнитофонне самантрах чарса, ӑна вӑл одеяло айне пытарса хучӗ.

Синицкий с тревогой оглянулся, быстро выключил магнитофон и спрятал его под одеяло.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗр-пӗринпе вылянӑ пекех, хумсем хӑма урай айнелле кӗрсе каяҫҫӗ, унтан вӗсем самантрах тепӗр енчен сиксе тухса, ҫыран хӗрринелле васкаҫҫӗ.

Словно играя, бросались волны под дощатый настил, чтобы через секунду вынырнуть с противоположной стороны и помчаться к берегу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Таҫтан инҫетрен ҫил вӗҫтерсе килчӗ те, самантрах кӑпӑкланса хумсем хӑпарчӗҫ.

Откуда-то издалека примчался ветер и сразу завил гребни волн в кудрявую белую гриву.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Вӑл самантрах ачасене вырӑнсӑр кӳрентернине туйса илчӗ, анчах тытӑнса тӑма пултараймарӗ.

— Он вдруг почувствовал, что зря обижает ребят, но уже не мог сдержаться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыв айӗнчен шыв кӑпӑкӗсем пакӑртатса тухрӗҫ те, хӑма урай патӗнче самантрах лӑпкӑ гавань пулса тӑчӗ.

Заклокотали, вырываясь из-под воды, пузыри, и около настила сразу образовалась тихая гавань.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Кимӗ пулмалла», — шутларӗ вӑл, вара самантрах лӑпланчӗ.

«Наверное, лодка, — подумал он и вдруг сразу успокоился.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сулӑнса кайнӑ Нури аллинчен кантра самантрах вӗҫерӗнсе кайрӗ.

Нури потерял равновесие и выпустил веревку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем ӑна самантрах шыв айнелле туртма тытӑнчӗҫ.

Они его сразу потащили вниз.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗлесех тетӗр пулсан, пысӑк хӑрушлӑх патне те илсе пыма пултарать, — терӗ те вӑл, самантрах урӑх ӗҫ ҫинчен калаҫма пуҫларӗ.

Если хотите, большой риск, сказала она сухо и тут же перевела разговор на другую тему.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней