Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулмарӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чавма ансатах пулмарӗ, яланах чулсем тухаҫҫӗ.

Копать было нелегко: то и дело попадались камни.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ыр, циркра халӑх пулмарӗ; халӑх пулнӑ пулсан, лайӑх тӗркӗшӗвех пулатчӗ.

Хорошо, что в цирке никого не было, а то поднялся бы немалый переполох.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Анчах ӑна никам та нимӗнле кучченеҫ те паракан пулмарӗ.

Но никто не дал ему никаких угощений.

Черетсӗр-мӗнсӗрех // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Телее пула, вӑл вӑхӑтра циркра халӑх пулмарӗ.

К счастью, публики в цирке не было.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Паллах, эпӗ тӳрре тухма та пултараттӑм, анчах командир мана итлесшӗн те пулмарӗ.

Конечно, я мог бы оправдаться, но командир ничего не хотел слушать.

6. Вӑрҫӑ кунӗсенче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Фронт ҫинчен ӗмӗтленме те пулмарӗ, мӗншӗн тесен фронта чи лайӑххисене ҫеҫ яраҫҫӗ…

О фронте нечего было и мечтать — на фронт посылались лучшие…

6. Вӑрҫӑ кунӗсенче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Чӑнах та, пӗр вӑхӑтрах техникумра та, аэроклубра та вӗренсе пыма ҫӑмӑл пулмарӗ.

И правда, совмещать было нелегко.

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Маншӑн ҫак кану ҫеҫ пулмарӗ.

Для меня это был не только отдых.

5. Вӗренӳ ҫулӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах ман турник ҫирӗпех пулмарӗ.

Но турник у меня вышел непрочный.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана унтан вӗренме май пулмарӗ.

Так и не удалось мне поучиться у него.

8. Художник пулма шутлатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вара кӗпер ҫинче малалла та каялла та кайма май пулмарӗ.

Образовалась пробка.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Унччен те пулмарӗ, снарядсене тир тиенӗ вагонсем сывлӑшалла айӑн-ҫийӗн сирпӗнсе кайрӗҫ.

Поднялись в воздух вагоны с порохом.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унччен те пулмарӗ, аслати пек хӑватлӑн урра! кӑшкӑрни сывлӑша чӗтрентерсе ячӗ.

Раскаты «ура» прокатились, как гром.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унччен те пулмарӗ, калама та ҫук вӑйлӑ взрыв янраса кайрӗ.

Вскоре раздался страшный взрыв.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ телефон патне коменданта чӗнсе пыма хушрӑм, анчах вӑл хӑй вырӑнӗнче пулмарӗ.

Потребовал коменданта к телефону, но его не оказалось.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта пирӗн, пӗтӗмӗшпе илсен, нимӗнле пысӑк инкекех те пулмарӗ.

Всё в общем обошлось благополучно.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

«Ӑҫта каймалла?» тесе ыйтаканни никам та пулмарӗ.

Куда пойдём? ни один боец не задал вопроса.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ Сталин юлташпа епле курса калаҫни ҫинчен хӑвӑртрах ыйтса пӗлме ҫунакан юлташсем пирӗн калаҫу вӑхӑтӗнче машина тавра кӑна уткаласа ҫӳрерӗҫ, анчах пире чӑрмантараканни пӗри те пулмарӗ.

Хотя вокруг штаба нетерпеливо похаживало очень много нашего народа, жаждавшего поскорее услышать от меня что-нибудь о Сталине, никто нам не мешал.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Никам та пире чӑрмантаракан пулмарӗ.

Никто не прерывал нашей беседы.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сталин юлташ пире хӑй патне чӗнесси маншӑн кӗтмен япала пулмарӗ.

Приглашение товарища Сталина не было для меня неожиданностью.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней