Поиск
Шырав ĕçĕ:
Тепӗр кунхине Эмиль лашине утланса Бакхорва хуторне вӗҫтерчӗ, пӗтӗм ҫырусене тата пастор панӑ укҫана парса хӑварчӗ.На другой день Эмиль поскакал на хутор Бакхорву, вернул все письма и передал деньги от пастора.
Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Пастор вара киле тухса кайнӑ чух маркӑна пӗрле илчӗ, Свенсонсене вунӑ кронӑллӑ тӑватӑ хут укҫа парса хӑварчӗ.А пастор, уходя, взял марку и оставил Свенсонам четыре десятикроновые бумажки.
Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Линӑран мӗнле хӑпмалла-ши тесе Альфредпа Эмиль тахҫантанпах пуҫ ватаҫҫӗ, халӗ вара вӗсен чӗринче шанчӑк ҫуралчӗ, тен, Линӑна Кроксторн хуҫине парса ямалла.
Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Стулле Йоке валли парса янӑ шӑршламалли тапака та пӗр чӗптӗм те хӑвармарӗ.Нюхательного табака, посланного для Стулле Йоке, тоже ни понюшки не оставила.
Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Раштав ячӗпе эп вӗсем валли кучченеҫ парса яратӑпах, — тет вӑл.
Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Мана вӑл каретӑпа тарҫӑсем парса, Иеддона кайнипе тухакан расхода та хӑй ҫинех илме пулчӗ.Он снабдил меня экипажами и слугами и взял на себя расходы по моей поездке в Иеддо.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Анчах ҫак короле вӑл питех те ыр кӑмӑллӑ пулнишӗн тата вӑл хӑйне пӑхӑнса тӑракан ҫынсен пурнӑҫне упрассишӗн хытӑ тӑрӑшнӑшӑн тивӗҫлӗ хак парса хисеплемелле (ҫак тӗлӗшпе Европӑри монархсен ун пек пулма тӑрӑшмалла).
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Хама ертсе ҫӳрекен юлташсем ҫав тери лайӑх та ырӑ кӑмӑллӑскерсем пулчӗҫ, вӗсем мана апат-ҫимӗҫсем парса карап ҫине ҫитичченех ӑсатса ячӗҫ.Мои друзья были настолько любезны, что снабдили меня провизией и проводили на корабль.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Анчах вӗсенчен пӗри мана вӑл хӑйӗн чапӗпе пуянлӑхне хӑйӗн ҫӗршывӗпе хӑйӗн патшине сутнипе кӑна тупма пултарни ҫинчен, тепри ҫак тӗлӗшпе ҫынна наркӑмӑш парса вӗлерни ҫинчен, нумайӑшӗсем тата айӑпсӑр ҫынна айӑплас майпа законсене пӑсни ҫинчен пӗр пытармасӑр каласа панӑ хыҫҫӑн (шансах тӑратӑп, вулакан мана ҫакӑншӑн ҫиленмест пулӗ тесе шутлатӑп), ҫак сӑлтавсем ятлӑ ҫынсене ачаранпах хисеплес туйӑма пӑртак та пулин чакарчӗҫ пулин те, кӗҫӗн вырӑнти ҫынсен аслӑ вырӑнти ҫынсене хӑйсене тивӗҫлӗ таранах хисеплесе тӑмалла пулать.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ҫав министрсене пулах мӗн чухлӗ киревсӗр ҫынна аслӑ вырӑнсене лартман-ши, вӗсене хисеппе власть шанса парса, укҫа-тенкӗпе пурлӑх енчен мӗн чухлӗ пуйтарман-ши?
Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Вӑл чӗререн тупа тусах мана хӑйне ҫынсем эмел парса вӗлерменни ҫинчен, хӑй питех нумай ӗҫнӗ хыҫҫӑн сивчирпе чирлесе вилни ҫинчен каласа пачӗ.Александр поклялся мне, что не был отравлен, а умер от лихорадки, вызванной пьянством.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Анчах эпӗ хамӑн урӑх ҫӗре каймалли ҫинчен каласа парса, его высочествӑна хама каҫарма ыйтрӑм.Но я почтительно просил его высочество извинить меня и сказал, что предпочел бы на ночь удалиться.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Сӗтел хушшинче пире унӑн мӗлке пек туйӑнакан тарҫисем апат-ҫимӗҫ парса тӑчӗҫ.За столом нам прислуживала и подавала кушанья новая партия призраков.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Утрав пуҫлӑхӗ мана хӑйпе пӗрле апатланма ирӗк парса хисеп турӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Эпӗ хама хӳтӗлесе пурӑннӑ, хамшӑн ҫав тери паха ӗҫсем тунӑ хисеплӗ Мьюнодипе сывпуллашрӑм, ҫул ҫине валли вӑл мана хаклӑ парнесем парса ячӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Вӑлах тата кашни сенаторах хӑйӗн шухӑшӗсем ҫинчен каласа парса вӗсене хӳтӗленӗ хыҫҫӑн, сасӑланӑ чухне вара хӑйӗн шухӑшӗсемшӗн мар, ыттисен шухӑшӗсемшӗн сасӑлама хушать, мӗншӗн тесен ҫак йӗркене пӑхӑнса сасӑланин результачӗ обществӑшӑн ялан усӑллӑ пулать.
Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Мана вӑл ҫитӗнӳ пулассине хӑй шансах тӑни ҫинчен, тепӗр сакӑр ҫултан вӑл йӳнӗ хакпах губернатор сачӗсене хӗвел ҫути парса тӑрасси ҫинчен шантарса каласа пачӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ҫак арман хӑйӗн хуҫалӑхне те, ҫавӑн пекех хӑйне тара илекен ҫынсен хуҫалӑхӗсене те ҫителӗклӗ таранах тупӑш парса тӑнӑ.Мельница отлично обслуживала как его хозяйство, так и хозяйства всех его арендаторов.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Хӑш-пӗр чухне аялтан пирӗн пата эрехпе апат-ҫимӗҫ таврашӗ парса ячӗҫ, вӗсене шӑлтӑрма урлӑ янӑ кантрасемпе хӑпартрӗҫ.Иногда мы получали снизу вино и съестные припасы, — все это поднимали к нам на блоках.
Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Мана вӑл музыка инструменчӗсен ячӗсене каласа парса, вӗсен формисене ӳкерсе кӑтартрӗ, вӗсем ҫинче вылянӑ чух калама тӳр килекен техника терминӗсемпе паллаштарчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.