Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑтартрӗ (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дик компас ҫине пӑхса илнӗ хыҫҫӑн хӗвелтухӑҫ енне кӑтартрӗ.

Сказал Дик, указывая рукой на восток, который он определил по компасу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хальхинче вӑл кубиксем ҫине малти урине пусрӗ, вӗсене пама шутламаннине уҫҫӑнах кӑтартрӗ.

На сей раз он прижал кубики лапами, ясно показывая, что не намерен их отдавать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӗҫӗн матрос ачана вылятрӗ, тинӗс ӗҫӗнчи кӑсӑк япаласене кӑтартрӗ.

Молодой матрос развлекал ребенка, показывал ему все, что могло быть для мальчика занимательным в морском деле.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫавӑнта вӑл хӑйӗн вилнӗ ывӑлӗ ҫинчен йӗркипе каласа кӑтартрӗ.

и там рассказала о своем погибшем сыне.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юлашкинчен, тӳссе тӑраймарӗ, Саша ҫинчен Наташӑна пӗтӗмпех каласа кӑтартрӗ.

Под конец он не вытерпел и все рассказал Наташе.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Староста акӑ нимӗҫсем Песковатскинче Чекалина мӗнле тытни ҫинчен йӗркипе каласа кӑтартрӗ.

Староса подробно рассказал, как немцы поймали Чекалина в Песковатском.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӗнерхи пекех Саша партизансен отрячӗ ҫинчен йӗркипе каласа кӑтартрӗ.

Как и вчера, Саша рассказывал про партизанский отряд.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа ӑна Вася Гвоздевпа тата Володя Малышевпа хӑй мӗнле тӗл пулни ҫинчен, комендатурӑри ачасен пурнӑҫӗ пирки пӗлме тӑрӑшни ҫинчен васкаса тата хытӑ пӑлханса каласа кӑтартрӗ.

Наташа торопливо, волнуясь, рассказала, как она встречалась с Васей Гвоздевым и Володей Малышевым, как они тоже пытались узнать что-нибудь про арестованных.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа ӑна хулара хӑй мӗн курни-илтни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Наташа рассказала ей, что она видела и слышала городе.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Акӑ манӑн мӑнкӑмалланмалли, — старик хӑй хулӗ ҫинчи шурӑ пир татӑкӗ ҫине аллипе лапкаса кӑтартрӗ.

— Моя гордыня вот, — старик похлопал рукой по своей белой повязке.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лешӗ вара Ковалёв ҫине унран темӗн ҫинчен ыйтса пӗлес тенӗ пек, хытӑ тинкерсе пӑхрӗ те, тути хӗррисене чӑмлакаласа, тепӗр енчи ҫыран еннелле тӗллесе кӑтартрӗ.

Тот испытующе взглянул на Ковалева и указал на противоположный берег:

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пур ҫӗре те ӗлкӗретӗн ҫак эсӗ, — кӗрӗк пиншак ҫине пуҫӗпе сулса кӑтартрӗ.

— А ты преуспеваешь? — Он кивал головой на полушубок.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ларар-ха, — Костров хӑй ҫумне ларма аллипе кӑтартрӗ, вара Саша пальтопа пӗркенсе ларчӗ.

— Садись посиди! — Костров рукой показывает возле себя, и Саша садится, кутаясь в пальто.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ хуларан тухса кайнӑ кун, — каласа кӑтартрӗ Ефим Ильич, — парти обкомӗн секретарӗ телефонпа шӑнкӑртаттарнӑччӗ.

— В тот день, когда я ушел из города, — рассказывает Ефим Ильич, — позвонил секретарь обкома партии.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Листовкӑна Дубов сасӑпа вуласа кӑтартрӗ, кайран вара ҫав листовка алӑран алла чылайччен ҫӳрерӗ.

Листовку Дубоз прочитал вслух, потом она долго ходила по рукам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Наташкӑна хӑйне уйрӑм задани панӑ, — каласа кӑтартрӗ Люба.

— Наташке особое задание, — сообщила Люба.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Темиҫе каҫ ҫывӑрман тата хытӑ ывӑннӑ пулин те, Саша лагерь тӑрӑх васкамасӑр, сарлака утӑмсемпе утса ҫӳрерӗ, ашшӗпе иккӗшӗ нимӗҫсен аллинчен мӗнле вӗҫерӗнни ҫинчен ыйтакансене пурне те йӗркипе каласа кӑтартрӗ.

Саша, несмотря на усталость и бессонные ночи, бодро ходил по лагерю широкой развалистой походкой, уже который раз кратко рассказывая всем, кто спрашивал, как они ушли с отцом от немцев.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак самантра Саша ашшӗне тумтир ҫаннинчен кӑшт туртрӗ, куҫӗсемпе хӑй тӗттӗм кӗтесселле кӑтартрӗ те ҫавӑнтах машинӑсем хыҫнелле чӑмрӗ.

— Бежим! — прошептал Саша, дернув отца за рукав, и юркнул за поленницу дров.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑштах лӑпланнӑ хыҫҫӑн Саша вӗсене ҫӗрле амбар тавра часовой хыҫҫӑн мӗнле сӑнаса ҫӳрени, унтан вара амбар ҫивиттине сӗвсе илме тытӑнни ҫинчен, анчах часовой чӑрмантарни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Немного успокоившись, Саша рассказал, как ночью он ходил возле амбара, следя за часовым, потом стал было разбирать крышу, но все время мешал часовой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мана та тытса килчӗҫ… — каласа кӑтартрӗ Ворошилов ячӗпе хисепленекен колхоз бригадирӗ Сальков, Павел Николаевич паллаканскер.

— Меня тоже взяли… — словоохотливо рассказывал знакомый Павлу Николаевичу бригадир Сальков из колхоза имени Ворошилова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней