Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ма сăмах пирĕн базăра пур.
Ма (тĕпĕ: ма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑрушӑ пулмасан, ма тарас мар?

— Почему не уйти, если без опасности это?

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗнех вара, ма калаҫас мар, — терӗ лешӗ, пилӗкне тӳрлетсе.

— Что ж, почему не поговорить, — ответила та, выпрямляясь.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Чим-ха, ма кунта хӑварас?

— Подожди, зачем здесь?

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ма чӗнместӗн?

— Чего молчишь?

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эх, питӗ шел, ма ҫакмарӗ ӑна ҫавӑн чух Шмультке!

Как жаль, что Шмультке его не повесил еще тогда!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ма хӑратӑн-ха эсӗ вӗсем ҫине аллуна ҫӗклеме?

Почему же ты боишься поднять руку на них?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эсӗр ма кӑларса яман вӗсене? — тӗлӗнсе ыйтрӗ Эдвард Заремба кунта резерва тӑратса хӑварнӑ Зайончковски подпоручикран.

— Почему вы их не выпустили отсюда? — с недоумением обратился Эдвард к подпоручику Зайончковскому, которого Заремба оставил здесь в резерве.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ма хӗнетӗр хӗрарӑма? — пыр тӗпӗпе ыйтрӗ Дзебекран ватӑрах рабочи.

— За что бабу бьете? — глухо спросил у Дзебека пожилой рабочий.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ма кӑшкӑраҫҫӗ вӗсем?

— Чего они кричат?

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ма тухмалла?

— Зачем ходить?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мӗнле шухӑшлатӑн эсӗ Патлай, ма вӑл хӳрине хӗстермессерен аллине кӗсйине чикет?

— Как ты думаешь, Патлай, чего он руку в карман сует каждый раз, когда ему хвост прищемляют?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мӗншӗн сивӗ ҫӗртех, ма пӳрте чӗнместӗн?

Чего же на холоде, в хату не зовешь?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫынсене ма култарас?..

Зачем людей смешить…

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Манӑн ун ҫинчен ма пӗлмелле-ха?

— Да только зачем я-то должен знать обо всем этом?..

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ма апла калатӑн, кинеми! — вӑтанчӗ Хуркайӑк.

— Да что ты, бабушка! — встрепенулась Журавушка.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тӗрӗссипе, вӑл куна тумасан та пултарнӑ, ма тесен ӑна хуҫисем апат та ҫитермен.

Хотя, казалось, могла бы этого и не делать: ее никто не кормил там.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗлетӗп ӗнтӗ, ма тесен санпа та, Степан, аҫупа та (тӑпри ҫӑмӑл пултӑр) пӗрре мар пӗрле пулнӑ.

Знаю, потому как не раз бывал и с тобой, Степан, и с твоим отцом, Царство ему Небесное, в одной компании.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пуп та, протодиакон та, кӑлтӑр-халтӑр псаломщик те пулас ҫук унран, ма тесен турӑ сире, Люшнясене, сасӑ паман.

Ни попа, ни протодьякона, ни даже задрипанного псаломщика из него, ясное дело, не получится, потому как голосом вас, Люшней, Бог обидел.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Паша пичче, эсӗ ма пит ҫӗрлене юлса ҫӳретӗн?

— Ты зачем это, дядя Паша, так поздно?

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ма пытаратӑр эсир, Дорофеевна?

— Зачем вы ее прячете, Дорофеевна?

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней