Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аллисемпе (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӗтел ҫине таянса аллисемпе тӑнлавӗсене хыттӑн хӗстерчӗ.

Облокотился на стол и крепко стиснул ладонями виски.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вараланнӑ аллисемпе куҫӗсене шӑлса илсе, вӑл Михеич ҫине куҫ хӳрипе пӑхрӗ.

Проведя грязными пальцами по глазам, он с дикой злобой покосился на Михеича.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тыткӑнри хӗрача чӗтрекен аллисемпе лутра тункатаран ярса тытрӗ те йывӑррӑн ҫӗкленчӗ.

Пленница ухватилась дрожащими пальцами за низенький пенек и с трудом поднялась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл, аллисемпе хӑлаҫланса, вӗсене тем ҫинчен каласа парать, лешсем кулаҫҫӗ.

Жестикулируя, он что-то весело рассказывал, и солдаты смеялись.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Асапӗ пӗтрӗ, — пӑшӑлтатса илчӗ те Нюша инке чӗтрекен аллисемпе витрисене кӗвенте ҫине ҫакрӗ.

— Отмаялась, — прошептала тетя Нюша, задрожавшими руками она достала ведро, и когда поднимала на плечо коромысло, оно почему-то показалось ей непомерно тяжелым.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пуринчен ытла ӑна шӑши ҫури апат ҫисе тӑраннӑ хыҫҫӑн малти урисемпе, аллисемпе ҫӑвӑннӑ пекех туни килӗшет.

Больше всего ему нравилось, что мышонок ест и умывается передними лапками, как руками.

Вӗҫӗ лайӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Ачасем ӑна аллисемпе сулса ӑсатса ячӗҫ.

Ребята махали ему руками с берега.

Шӑши ҫури тинӗс тӑрӑх ҫӳреме пуҫлани // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Ай! — кӑшкӑрса ячӗ те Федя, аллисемпе хӑлхине ярса тытрӗ.

Ой! — вскрикнул Федя и, оглушенный, сдавил ладонями уши.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӑртак тӑнӑ хыҫҫӑн хутсем купаланса выртакан тенкел ҫине йывӑррӑн ларчӗ те, питне аллисемпе хупласа, макӑрса ячӗ.

Постояв, тяжело опустилась на стул, прямо на какие-то бумаги, и заплакала; лицо руками закрыла.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӑйсем иртсе килне районсенче пуринче те вӗсем чарӑнма пултарнӑ, пур ҫӗрте те вӗсене ҫывӑх тӑванӗсене йышӑннӑ пек йышӑннӑ пулӗччӗҫ, пур ҫӗрте те вӗсем хӑйсен аллисемпе фронта, тӑван ҫӗршыва пулӑшнӑ пулӗччӗҫ!

В любом районе, мимо которых прошли, они могли бы остановиться, и повсюду бы их приняли, как родных, и повсюду вот этими своими руками сколько помощи принесли бы они фронту, родной стране!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Нимех те мар, — Катя аллисемпе крыльца юпине ҫавӑрса тытрӗ.

— Ничего, — Катя обвила рукой стойку крыльца.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Старик, аллисемпе хӑлаҫланса, тем ҫинчен тӗлӗнсе каласа пырать.

Старик, с увлечением жестикулируя, продолжал о чем-то говорить.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя, ҫӳҫне аллисемпе тытса, пусма тӑрӑх чупса анчӗ.

Придерживая их рукой, Катя сбежала со ступенек.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫӳппи кинеми кӗреҫепе чавать те хыҫҫӑн аллисемпе хыпалать.

— Баба Маша сначала лопатой копает, а потом руками землю ворошит.

Хӗвел пулса ҫӳрекенсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 14, 16 с.

Чӗп-чӗр юн пулнӑ чӗтрекен аллисемпе Григорий уртмахран аялтан тӑхӑнмалли таса кӗпе, суран ҫыхмалли пакет кӑларчӗ.

Окровавленными трясущимися руками Григорий достал из переметных сум чистую исподнюю рубашку, индивидуальный пакет.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аксинья, аллисемпе чавсаланса, хӑй унсӑр мӗнле пурӑнни, ҫав хушӑра мӗн тери хуйхӑрса асапланни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Аксинья, опершись на локоть, рассказывала, как жила без него, как много выстрадала за это время.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тӑхӑр сехетсем тӗлӗнче Григорий утсем кӗҫенсе янипе вӑранса кайрӗ, шиклен тӑрса ларчӗ те, аллисемпе хӑй йӗри-тавра хыпашласа, пӑшал шырарӗ.

Часов в девять Григорий проснулся от конского ржания, испуганно сел, шаря вокруг себя руками, ища оружие.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Катмакне пӑрахса, ҫӗр ҫине выртрӗ, питне аллисемпе хупласа тытрӗ, тӑраниччен макӑрчӗ…

Бросив мотыгу, легла на землю, спрятала лицо в ладонях, дала волю слезам…

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аксинья, питне шӑлса, йӗпе аллисемпе Григорий питҫӑмартийӗсене пӑчӑртарӗ.

Аксинья вытерла лицо, мокрыми ладонями сжала щеки Григория.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Стерлядников тепӗртак вырткаларӗ те аллисемпе ҫӗре тӗревлесе тӑрса ларчӗ, пурин ҫине те пӑтранчӑк та сӳрӗк куҫӗсемпе сивлеккӗн пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Он полежал немного и, опираясь на руки, сел, оглядел всех мутными и строгими в своей отрешенности глазами:

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней