Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тарӑн сăмах пирĕн базăра пур.
Тарӑн (тĕпĕ: тарӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак кун эпир, паллакан вырӑнсене шыраса, тусем ҫине хӑпара-хӑпара, тарӑн варсене ана-ана нумайччен ҫӳрерӗмӗр.

Долго мы бродили в тот день по горам и балкам в поисках знакомых мест.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӳтӗ вырӑна чарӑнас тесе, тарӑн вара антӑмӑр.

Спасаясь от ветра, зашли в овраг.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Штаб виҫӗ енчен тарӑн варсемпе хӳтӗленнӗ лаптӑка вырнаҫрӗ.

Штаб разместился на площадке, защищенной с трех сторон глубокими балками.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Юнашар тусемпе пирӗн хушӑмӑрта тарӑн варсем.

Глубокие балки отделяли нас от соседних гор.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Татах тарӑн вара анса кайрӑмӑр.

Снова спустились в балку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӗттӗмре чул хушшинчи чӑнкӑ сукмакпа тарӑн вара анма тиврӗ, унтан ҫӳллӗ ту ҫине хӑпартӑмӑр.

В темноте пришлось спускаться в глубокую балку по крутой каменистой тропинке, потом взбираться на высокую гору.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Киле тарӑн шухӑша кайса таврӑнтӑм.

Домой я вернулся в тяжелом настроении.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шӑтӑкӑн тарӑн та хура ҫӑварӗ хӗвел еннелле карӑлса выртать.

Она смотрела черной пастью навстречу солнцу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тарӑн сывласа илчӗ.

Вздохнул.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ӑҫтан тупӑн ӗнтӗ вӗсене тарӑн юр айӗнче?

Но где это найдешь под метровым снегом?

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Гастелло ҫӗре пырса ҫапӑннӑ ҫӗрте, анлӑ та тарӑн ҫӑл пулса ларнӑ.

«В том месте, где ударился Гастелло о землю, сделался колодец, широк да глубок.

Ӑмӑрткайӑк ҫӑлкуҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шыври пулӑсем тарӑн ҫӗрелле тараҫҫӗ.

Рыба ушла в глубину.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗтӗм ҫӗре: уйсене, вӑрман ӗшнисене, урамсене, ҫырмасене темӗн хулӑнӑш юр хупларӗ; вӑл ҫав тери тарӑн пулнипе картасемпе тӗкмесен тӑррисем ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.

Снег толстым, плотным слоем покрыл всю землю: поля, лесные поляны, деревенскую улицу, речки; он так глубок, что торчат только верхушки заборов и частоколов.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик тарӑн сывласа илчӗ те, Лена вӗрентнӗ, Артекра юрлакан Тинӗс юррине юрласа ячӗ:

Чижик вздохнула всей грудью и запела Артековскую «Морскую», которой тоже научила ребят Лена:

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ав мӗнле тарӑн йӗрсем.

Вон какие следы глубокие.

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫак илемлӗхе тарӑн шӑтӑка пӑрахса, хӑйӑрпа витме те шел.

Даже жалко подумать, что скоро такую красоту сложат в глубокие ямы и засыплют песком.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пирӗн ҫырма тарӑн мар, Ил ун тӗпӗнчи чула.

У нас речка неглубока: Можно камешки достать.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тарӑн тӳпере татӑкӑн-татӑкӑн ҫӳхе те сарӑрах пӗлӗтсем юхаҫҫӗ.

По голубому небу плыли сотни легких, желтоватых облачков.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кӑшт кайсанах кӗтмен тӗлтен, ҫав тери тарӑн, чӑнкӑ ҫыранлӑ ҫырма хӗррине пырса тухрӗҫ.

Неожиданно перед ним у самых ног оказался огромный обрывистый овраг.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсене питӗ васкаса хӑйӗн салтак йӗмӗн тарӑн кӗсъисене чикрӗ.

Быстро спрятал их в необъятные карманы своих солдатских штанов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней