Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫичӗ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫичӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫичӗ сехетре команда ирхи гимнастикӑна тӑрать.

В семь часов по команде все построятся на гимнастику.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Докторпа пӗрле ӗҫленӗ ученӑйсем тавра ҫичӗ ҫул явӑнса ҫӳренӗ вӗсем, лешӗ хӑй вилес умӗн акма мӗн каланине йӑлтах тӗпчесе пӗлнӗ.

— Они семь лет крутились вокруг всех тех ученых, кто окружал Доктора и выясняли все, что он говорил перед смертью,

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ашшӗне вӑл ҫичӗ ҫул курман.

Она не видела своего папу семь лет.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫичӗ ҫул каялла.

Семь лет назад.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Аҫу сана ҫуралнӑ кун ячӗпе парне панине — ҫичӗ ҫул каялла пулнӑ ӗҫе — бандитсем епле майпа пӗлме пултарнӑ?

И вообще, как бандиты могли узнать, что он подарил тебе что-то на день рождения, да еще и семь лет назад?

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫичӗ ҫул каялла пулнӑччӗ ку.

Это было семь лет назад,

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Эпӗ ҫичӗ ҫул тултарсан тепӗр эрнерен килчӗ вӑл.

Он пришел ко мне через неделю, после того, как мне исполнилось семь лет,

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫичӗ ҫул каялла ҫуралнӑ кун ячӗпе аҫу мӗн парнелерӗ?

Что тебе подарил отец семь лет назад на день рождения.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Апла тӑк вӑл сана ҫичӗ ҫул каялла мӗн парнеленине кала.

Вот и ответь, что он подарил тебе на день рождения семь лет назад?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ҫапла, ҫичӗ ҫул, — кӗскен тавӑрчӗ Маргарита.

— Да, семь лет! — буркнула Маргарита.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫичӗ ҫул-ха апла, — шухӑша кайрӗ преступник.

— Семь лет значит? — задумался преступник.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Вӑл мана ҫуралнӑ кунпа ҫичӗ ҫул саламламан ӗнтӗ, — тарӑхса кайрӗ Маргарита.

— Но он не был на моем дне рождения уже семь лет! — взорвалась Маргарита.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫичӗ сехет кӑна вӗт, ача вӑййи вӑхӑчӗ.

Еще только семь часов, детское время.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тепӗр енчен илсен, ҫак виҫӗ кун уншӑн ҫичӗ ҫултан та йывӑртарах пулӗ.

С другой стороны, он вдруг понял, что эти три дня будут для него более тяжелыми, чем предыдущие годы.

Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫичӗ ҫул кӗтнине тепӗр виҫӗ кун кӗтетех вӑл.

Он ждал семь лет, подождет еще три дня.

Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив

Тахҫантанпах кӗтет — ҫичӗ ҫул!

И ждал уже давно. Семь лет!

Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив

Лӑпкӑ тӳпере тӗрлӗ тӗслӗ ҫутӑ ярӑмӗсем ялкӑшаҫҫӗ, шӑпах пирӗн тӗлте ярӑнса улӑхаҫҫӗ те ҫитмӗл ҫичӗ тӗслӗн тӗпренсе чечекӗн саланаҫҫӗ.

Как бы не торопясь, озарялось багровыми вспышками спокойное небо, а потом прямо над нами быстро летели вверх и медленно вниз пёстрые цветные огни.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халӗ эп «ӑнтартӑм-ха» — пӗр кун хушшинчех аллӑ ҫичӗ пин те ултҫӗр тӑшман, ҫирӗмшерӗн тӑрса тухнӑ ретпе ман умран иртеҫҫӗ, хӑшӗсем Мускав ҫине тӗлӗнсе пӑхаҫҫӗ, Мускавӗ тата ҫав кунхине уйрӑмӑнах ытла капӑрччӗ, хӑшӗсем пуҫӗсене пӗксе, урисене аран ылмаштарса салхуллӑн пыраҫҫӗ.

Теперь «повезло» — сразу пятьдесят семь тысяч шестьсот врагов, по двадцати в шеренге, прошли передо мной, одни дивясь на Москву, которая была особенно хороша в этот сияющий день, другие потупившись, глядя под ноги равнодушно-угрюмо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Куликово уйӗнче пуҫа ҫавӑракан карусель ҫичӗ кун хушши, хӗвел тухса хӗвел аничченех янӑрарӗ, шавларӗ.

В продолжение семи дней с полудня до заката гремела головокружительная карусель Куликова поля.

XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Дачӑра Петя ҫичӗ сехетрех вӑранатчӗ…

На даче Петя вставал в семь…

XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней