Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйне сивӗ пулнӑ пек, октавист хӑйӗн хырман питҫӑмартийӗсене хыттӑн сӑтӑркаласа, хӑрӑлтатса калатчӗ:

Октавист крепко растирал ладонью свои небритые щеки, точно ему было холодно, и хрипел.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Клещова вӑл мӗнле пӑхнине ӑнланса илмелле марччӗ: вӑл мӑкӑртатнине кӗретех киленсе, хӑш чухне тата йӑл кулса та итлесе ларатчӗ, анчах унпа паллашмастчӗ, ун ҫинчен ӑна ним вырӑнне хуман пекле, сӑмаха тӳртен те хыттӑн каласа паратчӗ:

К Клещову он относился непонятно: слушал его с явным наслаждением, даже иногда с ласковой улыбкой, но не знакомился с ним и говорил о нем грубо, презрительно:

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Трактир хуҫи хӗрӳллӗн те хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ:

Трактирщик горячо и громко закричал:

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Йӗри-тавра пурте чӗррӗн те шанчӑклӑн ҫавӑрӑнкалать, хыттӑн юхакан шыв шутсӑр нумай сулӑ сыпписене ҫӑмӑллӑнах юхтарса илсе каять; сулӑсем ҫинче сухаллӑ мужиксем тӗреклӗн тӑрса пыраҫҫӗ, вӑрӑм кӗсменсене ҫавӑркалаҫҫӗ те пӗр-пӗрин ҫине тата хирӗҫ пыракан парохода кӑшкӑра-кӑшкӑра пӑрахаҫҫӗ.

Всё вокруг движется бодро и надежно, быстрое течение реки легко несет несчетные звенья плотов; на плотах крепко стоят бородатые мужики, ворочают длинные весла и орут друг на друга, на встречный пароход.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пӑрах, — терӗ вӑл хыттӑн.

— Брось, — сказал он серьезно.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Жихарев вара хыттӑн ӑс парса, ман асра тӑрса юлнӑ вӑрӑм сӑмах каларӗ: — Кам эсӗ? — терӗ вӑл пӳрнисемпе выляса, куҫхаршисене ҫӗклентерсе.

И Жихарев внушительно сказал длинную речь, очень памятную мне: — Кто ты есть? — говорил он, играя пальцами, приподняв брови.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унтан вара ӳсӗрскере шутсӑр хыттӑн хӗнеме тытӑнатчӗ, ҫав тери хытӑ хӗнетчӗ: харпӑр хӑй хушшинче килӗштермесӗр ҫапӑҫнисене пӑхса тӑмалли япала вырӑнне ҫеҫ хуракан мастерсем ҫав ҫапӑҫнӑ ҫӗре хутшӑнатчӗҫ те юлташсене пӗр-пӗринчен уйӑратчӗҫ.

А потом начинал жестоко бить пьяного, так жестоко, что мастера, относившиеся к междоусобным дракам как ко зрелищу, ввязывались в эту драку и разводили друзей.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Давидовӑн арчинче Голицинскин лучӑрканнӑ калавӗсем, Булгаринӑн «Иван Выжигинӗ», барон Брамбеусӑн пӗчӗк томӗ пулнӑччӗ; эпӗ ҫавна пурне те хыттӑн вуласа патӑм, пурне те кӑмӑла карӗ, Ларионыч каларӗ:

В сундуке Давидова оказались потрепанные рассказы Голицинского, «Иван Выжигин» Булгарина, томик барона Брамбеуса; я прочитал всё это вслух, всем понравилось, а Ларионыч сказал:

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Астӑватӑп, Кунгур валли Феодоровский турӑ амӑшӗн копине ҫырса пӗтерсенччӗ пулас, Жихарев иконӑна сӗтел ҫине хучӗ те хыттӑн, хумханса каларӗ:

Помню, закончив копию Феодоровской божией матери, кажется, в Кунгур, Жихарев положил икону на стол и сказал громко, взволнованно:

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Темшӗн-ҫке, ӑна тӑруках кичем пулса кайрӗ, унӑн хӑй кӑмӑлсӑр пулни ҫинчен хыттӑн, пӗтӗм зал илтмелле каласа парасси килчӗ.

Стало почему-то сразу скучно, и возникла жгучая потребность громко, на весь зал сказать о своем неудовольствии.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Пуринчен ытларах ун пеккисем ҫинчен ҫынсем вӑрттӑн пӑшӑлтатнӑ ӗнтӗ, анчах Терентий Петрович уҫҫӑнах, хыттӑн, пурне илтӗнмелле калатчӗ, ун хыҫҫӑн вара халӑх куҫа курӑнмалла мар суд тӑвассинчен ниҫта та пытанса юлма ҫукчӗ.

Чаще всего о таких уже шептались втихомолку, но Терентий Петрович говорил вслух и громко, и никуда уже нельзя было скрыться от невидимого суда народа.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Ӑнлантӑм! — терӗ Петр Кузьмич хыттӑн.

— Разгадал! — воскликнул Петр Кузьмич.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Вӑл упӑшки патне хыттӑн утса пычӗ те ӑна кровать ҫинчен вӑшт кӑна туртса антарчӗ.

 — Она решительно подошла к мужу и без труда сдернула его с кровати.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Сирӗнпе пӗрле, Самоваров юлташ! — ответлерӗ Вася малтанхи пекех хыттӑн, янӑравлӑн.

— С вами, товарищ Самоваров! — ответил Вася так же громко и тем же тоном, как и начал.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Юлашкинчен, хыттӑн асӑрхаттарса панӑ икӗ выговор хыҫҫӑн, унӑн послужной списокӗнче: «Шуҫ ӑстисен артелӗн председателӗ» — тесе ҫырса хунӑ.

Наконец после двух выговоров с предупреждением в его послужном списке значилось: «Председатель артели жестянщиков».

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Акӑ, вӑл ытла пысӑках мар, хӑйне ни ӑшӑ, ни сивӗ тума пултарайман начальниксене критиклет, хыттӑн, хӑюллӑн, хӑйӗн характерӗн пӗтӗм хӗрӳлӗхӗпе критиклет.

Вот он уже критикует небольших начальников, от которых ему ни жарко, ни холодно, критикует громко, смело, со всей прямотой своего нового характера.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Прохор Палыч та сӑмсине шӑнкартрӗ, анчах та хыттӑн, шавлӑн.

Прохор Палыч тоже высморкался, но трубно, громко.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Иккӗмӗш ыйту: ӗҫкунӗсен минимумне тултарман колхозниксем ҫинчен, — сасартӑк хыттӑн пӗлтерчӗ председатель.

— Следующий вопрос: о колхозниках, не выработавших минимума трудодней! — громко объявил председатель.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

— Пурӗ-пӗр мар! — терӗ хыттӑн Петя-ездовой.

— Не все равно! — громко сказал Петя-ездовой.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

— Хут мӗн чухлӗ пӗтет пулӗ, батюшки! — хыттӑн тӗлӗнсе илет Евсеич.

— Бумаги-то небось сколько, батюшки мои! — восклицает Евсеич.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней