Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ячӗпе (тĕпĕ: ят) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак ҫул Н. Е. Жуковский ячӗпе тӑракан Сывлӑш Флочӗн Академийӗнчен пӗрремӗш хут летчиксем вӗренсе тухнӑ, Ленинградри заводра тунӑ авиаци моторӗпе инҫете — Мускав — Улан-Батор — Пекин маршрутпа пуҫласа вӗҫнӗ.

В этом году состоялись первый выпуск слушателей Академии Воздушного Флота имени Н. Е. Жуковского, первый испытательный полет с авиационным мотором, построенным на ленинградском заводе, дальний перелет по маршруту Москва — Улан-Батор — Пекин.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Уяв ячӗпе сӑрланса пӗтнӗ ташӑҫӑсем сиксе ташларӗҫ.

Раскрашенные ради праздника разноцветной глиной, танцоры высоко подпрыгивали.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем чӗрне вӗҫҫӗн тӑрса, пролетари ячӗпе тӑракан дивизинчи ҫамрӑк боецсен хушшинче хӑйсен ывӑлне курас тесе пӑхаҫҫӗ.

Став на носки, они всматриваются с напряжением в шеренгу молодых бойцов Пролетарской дивизии, чтобы увидеть среди них своего сына.

Юлашкинчен калани // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Господасем, ку черккене эпӗ юрату ячӗпе ӗҫме сӗнетӗп.

— Эту чарку, господа, я предлагаю выпить за любовь.

XXV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Аслашшӗ ячӗпе Федор-и, мӗнле, э?

По дедушке Федору или как?

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кунта вӑл Советлӑ Украина республики ячӗпе, халӑх ирӗкне ҫирӗппӗн пурнӑҫа кӗртсе пынӑ.

Здесь быстро, тут же, на месте, с суровым беспристрастием революции, именем Украинской Советской Республики совершалась воля народа.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Эпӗ сире революци ячӗпе хушатӑп — кайӑр кунтан!

— А я вам приказываю именем революции: ступайте!

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл ҫӑварне пысӑккӑн карса, ҫӑрӑлтатакан сассипе, ирӗклӗхпе революци ячӗпе наступление каясси ҫинчен кӑшкӑрса калаҫнӑ.

Глубоко разевая бритый рот, он сипло кричал на них, именем свободы и революции требуя наступать.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Акӑ вӑл Коммунистсен ячӗпе хисепленекен урампа анать..

Дом спускается вниз по Коммунистической…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Биби-Эйбатри тинӗс ҫинчи пӗрремӗш промысла историйӗ яланлӑхах Сергей Миронович ячӗпе ҫыхӑнса тӑрать.

С именем Сергея Мироновича навсегда связана история первого морского промысла в Биби-Эйбате.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев унпа нумай пулмасть кӑна паллашрӗ пулсан та, вӑл Рустамова нумай ҫул хушши пӗлнӗ пек, унпа пӗрле вӑл Киров ячӗпе тӑракан заводра пӗр парторганизацире ӗҫленӗ пек, темиҫе кун каярах Васильева мастерсем кирлӗ пулсан пулӑшу ыйтнӑ пекех, унтан тӗрлӗ канашсемпе пулӑшусем ыйтнӑ пек туйӑнать.

Совсем недавно Васильев познакомился с ним, а казалось ему, что знает он Рустамова много лет, что будто бы работал он вместе с ним еще на Кировском заводе, в одной парторганизации, и так же спрашивал его совета и помощи, как несколько дней тому назад, когда Васильеву нужны были мастера.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасановпа унӑн тусӗсем ӗҫре тунӑ ҫитӗнӳ ячӗпе уяв ирттерекен институтӑн лаптак тӑрринче паҫӑрах ҫутӑсем ҫуталчӗҫ.

Зажглись огни над плоской крышей института, где праздновалась творческая победа Гасанова и его друзей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак кун «Гасанов инженер ҫитӗнӗвӗ» ячӗпе уяв туса ирттернӗ.

Как сегодня, когда празднуется «победа инженера Гасанова».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халиччен вӑл Ленинградра Киров ячӗпе тӑракан заводра ӗҫленӗ.

Он раньше работал в Ленинграде, на Кировском заводе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

…Чаплӑ праҫник ячӗпе тунӑ уяв пӗтрӗ.

…Торжество заканчивалось.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сехетне атте Алёнкӑна ҫуралнӑ кун ячӗпе парнеленӗччӗ.

Эти часы Аленке подарил отец в день рождения.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вараланса пӗтнӗ конверт Кавӗрле мучи ячӗпе килнӗ, анчах ҫыруне Николай Косых юлташа пама ыйтнӑ.

Конверт был замусленный и старый, адрес на имя Гаврилы: с передачей товарищу Косых, Николаю.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Крэнкбиль, Евстафий ҫветуй ячӗпе тӑракан чиркӳ патӗнчен иртсе, Монмартр урамнелле ҫаврӑнса кӗнӗ.

Кренкебиль прошел мимо церкви святого Евстафия и повернул на улицу Монмартр.

VIII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Совеҫӗ ӑна, эс нимӗнле киревсӗр ӗҫ те туман, тенӗ, анчах пӗр-пӗр пахча-ҫимӗҫпе сутӑ тӑвакан ҫынӑн совеҫӗ закон символӗ умӗнче, общество ячӗпе тавӑракансен тарҫисем умӗнче ним тӗшне тӑманнине те туйнӑ вӑл.

В Душе он не чувствовал себя преступником, но он понимал, как мало значит душа какого-нибудь зеленщика перед символами закона и вершителями общественного возмездия.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Господин председатель, хӑтланса пӑхӑр-ха, ун ячӗпе мана пӗр-икӗ талӑклӑха та пулин хупса лартмалла туса пӑхӑр-ха.

Вам, господин судья, не удастся от его имени присудить меня и к двум дням тюрьмы.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней