Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑп сăмах пирĕн базăра пур.
шӑп (тĕпĕ: шӑп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗлетре шӑп та ҫурма тӗттӗм, хӗрнӗ тир, йӳҫӗхнӗ морж ҫӑвӗ, типӗтнӗ пулӑ шӑрши кӗрет.

В складе было почти совсем темно, тихо, пахло прелыми шкурами, тухлым моржовым жиром, вяленой рыбой.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ывӑлӑм килчӗ… шӑп вӑхӑтра килчӗ.

— Сын пришел… как раз вовремя пришел.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне, палӑртнӑ сехетре, Король пурне те ҫав йӑран патне илсе пырать те, шӑп пулма хушса, йӑранӑн пӗр вӗҫӗнчен тепӗр вӗҫне утса тухать.

На другой день в урочный час Король собирает всех вокруг грядки и, потребовав полной тишины, проходит по ней из конца в конец.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Крыльца ҫинче каллех шӑп пулчӗ.

И снова на крыльце стало тихо.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Таврара шӑп пулчӗ, ачасем сывлани ҫеҫ илтӗнчӗ.

Кругом было тихо, слышалось только дыхание ребят.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӑвӑл умӗнхи пекех шӑп пулса тӑчӗ ҫав.

Все стихло, как перед грозой.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫавӑнпа ӗнтӗ эс шӑп та кӗсел пулса тӑнӑ.

— Вот тут-то ты и поступил, как тряпка.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах мана хӑш чух эпӗ шӑп та ҫав вак япаласем ӑшӗнче путнӑ пек туйӑнать.

Но мне кажется иной раз, что я утону именно в мелочах.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Екатерина Ивановна шӑп ҫавӑн пек туса пычӗ те ӗнтӗ.

Именно так и поступала Екатерина Ивановна.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман ачасем, шӑп пулса, ансат та хаяр юрра ҫав тери тимлӗн итлесе ларчӗҫ.

Мои, затихнув, вслушивались в простую суровую мелодию.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Питӗ шӑп пулса тӑчӗ.

Стало очень тихо.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара ҫурт автобус чарӑнӑвӗ ҫине, унта шӑп та лӑп халӑх автобусран тухнӑ самантра, йӑтӑнса аннӗ.

После этого дом рухнул на автобусную остановку, где из общественного транспорта выходили люди.

Кӑнтӑр Корейӑра пурӑнмалли ҫурт чарӑнури ҫынсем ҫине ишӗлсе аннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28838.html

Анчах та эпӗ ӗҫе шӑп ҫавӑн пек тума кирлине, ку ыттисемшӗн паллӑ вырӑн йышӑнасса ӗненсе тӑнӑ.

Однако я был убежден, что только так и нужно поступить, что это будет важно для остальных.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шӑп та ӗнтӗ Король пырса пачӗ мана вӗсем килесси ҫинчен пӗлтерекен телеграммӑна, вӑл пулӑшрӗ Костикпа Ленӑна Березовая полянӑна илсе килме, вӑл манӑн пӗчӗк пепкемсем паллашнӑ ачасенчен чи малтанхи ача пулнӑ.

Это Король принес мне телеграмму об их приезде, он помог привезти Костика и Лену в Березовую, он был первым из ребят, с кем мои малыши познакомились и подружились.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр вӑхӑт пурте шӑп пулаҫҫӗ, унтан Стеклов шӑл витӗр кӑна каласа хурать:

Короткое молчание, потом Стеклов говорит сквозь зубы:

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ытти чухне пӗр пек шав илтӗнет — кун пек чух опытлӑ педагог йӑнӑшмасть, шӑп пулма хушмасть: ку шавра ачасем пӗтӗм чунтан тӑрӑшса ӗҫлени илтӗнсе тӑрать.

А бывает ровный рабочий гул — и тут опытный педагог не ошибется, не велит замолчать: он услышит в этом гуле увлечение и сосредоточенность.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шӑп, пурте ыйха путнӑ.

Все тихо, все погружено в сон.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каллех шӑп пулаҫҫӗ.

Снова молчание.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шӑп.

Помоги переводом

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл аллисене вӑраххӑн кӑна кӗсйине чикет те пӗр ывӑҫ ҫап-ҫутӑ кӑвак тӳмесем туртса кӑларать — шӑп леш тӳмесем…

Он медленно погружает руку в карман и вытаскивает горсть серых блестящих пуговиц — тех самых…

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней