Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑшӗнче (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапли ҫапла та… унӑн ӑшӗнче темскер пур.

Так-то оно так… но что-то в ней есть.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӑшӗнче унӑн темскер чӗтрет.

Внутри у нее что-то дрожит.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижикӑн та сӑмси ӑшӗнче темскер вӗчӗлтетрӗ-вӗчӗлтетрӗ те, кӗтмен ҫӗртенех куҫҫуль хут ҫине тумларӗ, хӑмӑр-кӑвак пӑнчӑ туса хучӗ.

И у Чижика защекотало-защекотало в носу, и ее слезинка капнула на листочек, и расплылось лиловое пятнышко.

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лена хӑй ӑшӗнче ачасене шутласа тухать те, пекӗ илсе, ҫимеллисене пӗр тан касса уйӑрать.

Лена пересчитывает глазами ребят, берет ножик и делит всё на равные части.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тусан ӑшӗнче шурӑ чӑхсем чакаланаҫҫӗ, сайра хутра ҫутӑ сӑмсаллӑ йытӑ хапха айӗнчен вӗрсе илет.

Белые куры роются в пыли, да изредка забрешет собака, просунув клеенчатый нос в подворотню.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл, хӑй ӑшӗнче темӗн мӑкӑртатса, Ленӑна пысӑк ҫӑматӑ тыттарчӗ.

Все так же ворча что-то про себя, она сунула в руки Лены огромные валенки.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кун пек шухӑшсене вӑл ӗлӗкрех хӑй ӑшӗнче ҫӗнтерсе пыма пултарнӑ.

Раньше ей эти мысли и чувства все-таки удавалось перебарывать в себе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Уй ӗҫӗ куҫ умӗнче тенӗ пек тӑрать, анчах ялсенчен хӗрӗхшер ҫыннӑн туха-туха тараҫҫӗ; лайӑх пурнӑҫранах тармаҫҫӗ ӗнтӗ вӗсем, — шухӑшлать вӑл хӑй ӑшӗнче.

«Ведь страда на носу, а из деревень по 40 человек бегут; не от хорошей жизни бегут, — размышлял он.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫӑра ӑшӗнче уҫҫи чӑнкӑртатрӗ.

Щелкнул ключ в замке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тӑрантас хыҫӗнче, тусан ӑшӗнче, пилӗк юналут сиктерсе пырать.

За бричкой в пыли скакало пятеро верховых.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Курӑк ӑшӗнче шӑрчӑксем чӗриклетеҫҫӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ҫав пуҫсӑр ларакан кӗлетке ӑшӗнче.

— В теле того, кто сидит здесь без головы.

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл пӑшалпа тӗлленӗ лаша канлӗн тӑмасть, акаци те ҫимест; ун пуҫӗ ӗнтӗ ҫурри таран тӗмӗсем ӑшӗнче.

Лошадь, в которую он было прицелился, уже больше не стоит спокойно и не щиплет акации; ее голова уже наполовину в кустах.

ХСI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫапла шухӑшлаҫҫӗ ҫакӑнта тӑракансем пурте тенӗпе пӗрех, хӑйсен ӑшӗнче суд тума пуҫламашкӑн сигнал пуласса кӗтсе.

Так думают почти все присутствующие в ожидании сигнала к началу самосуда.

LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ӑна хыҫалтан шуйттан хӑваламасть пулсан та, вӑл питӗ ун ӑшӗнче шалта ларать пулӗ.

— Если нечистая сила и не гонится за ним, то, наверно, она у него внутри.

LХХХII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

«Иосафат! — тенӗ хӑй ӑшӗнче сунарҫӑ, сехре хӑпнипе улшӑнса кайнӑ капитан питне курсанах.

«Иосафат! — мысленно воскликнул охотник, как только увидел искаженное ужасом лицо капитана.

LХХХII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Инҫех мар ларакан ҫӑра тӗмӗсем ӑна хӑйсен симӗс турачӗсем ӑшӗнче хӳтлӗх панӑ.

Заросли кустарника, расположенные невдалеке, дали ему приют среди своей зелени.

LХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Йывӑҫ хӑвӑлӗ ӑшӗнче тупнӑ маскарад хатӗрӗсем уҫҫӑнах кӑтартса параҫҫӗ: эпир чӑнкӑ ту ҫинче курнӑ ҫынсем вӗсем шуррисем пулнӑ.

Принадлежности маскарада, найденные в дупле дерева, ясно доказывают, что те, кого мы видели над обрывом, были белыми.

LXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑйне мӗн хушассине кӗтсе тӑмасӑр, вӑл тухса кайнӑ та тепӗр минутӑран ҫурри таран тултарнӑ графин илсе килнӗ; графинӗ ӑшӗнче ватӑ сунарҫӑ «таса кукуруза шывӗ» тенӗ япала пулнӑ, анчах чӑннипе вӑл ырашран тунӑскер пулнӑ.

Не дожидаясь распоряжения, она вышла и через минуту вернулась с графином, наполовину наполненным тем, что старый охотник называл «чистым кукурузным соком», но что на самом деле было продуктом переработки ржи.

LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чӑтлӑх ӑшӗнче тем хуллен кӗшӗлтетни илтӗнсе кайрӗ.

Из зарослей долетел шепот.

LXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней