Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытма сăмах пирĕн базăра пур.
тытма (тĕпĕ: тытма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чее Эттай, «тӑшмана» ҫӗре ӳкерес тесе, Чочоя уринчен ярса тытма хӑтланать.

Коварный Эттай все норовил схватить Чочоя за ногу, чтобы повалить «противника» на землю.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Нимех те мар! — терӗ Чочой, хӑйне хӑй ҫирӗпрех тытма тӑрӑшса.

— Ничего! — пытался крепиться Чочой.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Алӑпа тытма юрамасть, сана та халлӗхе ҫыхса ҫӳреме иртерех-ха, — ӑнлантарчӗ вӑл Чочоя.

За него руками браться нельзя, и тебе пока носить его рано.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нерпа тытма кайӑн, ак ҫак акынпа ҫыран хӗррине туртса кӑларӑн…

Нерпу стрелять будешь — этим акыном на берег ее вытаскивать будешь…

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай Чочоя вилка тытма вӗрентет, хӑш апатне малтан, хӑшне кайран ҫимеллине ӑнлантарса парать.

Кэукай учил Чочоя пользоваться вилкой, объяснял, что есть сначала, что потом.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Паллах ӗнтӗ, Екатерина Ивановнӑпа ирттерекен занятисем ҫителӗксӗр пулнӑ, ҫавӑнпа та Король кашни ерҫекен ҫыннах тытма пуҫларӗ:

Понятно, что занятий с Екатериной Ивановной не хватало — и Король стал ловить каждого, у кого выдавалась свободная минута.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачан тумне улӑштарнӑ хыҫҫӑн Таграт моториста килелле ҫул тытма хушрӗ: — Ялалла вӗҫтер! — терӗ вӑл.

Когда мальчик был переодет, Таграт приказал мотористу: — На поселок!

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫын ӑна ярса тытма хӑтланса аллисене малалла тӑсрӗ, анчах акын вӗҫӗнчи йывӑҫ татӑкӗ таҫта, хум айне пулса куҫран ҫухалчӗ.

Человек жадно потянулся рукой вперед, но колотушка на конце акына скрылась где-то в волнах.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таграт ура ҫине тӑрса, вельбота пӑр пырса ан ҫаптӑр тесе, моториста вельботне аяккалла тытма хушрӗ.

Таграт встал на ноги и приказал мотористу вести вельбот так, чтобы льдина не надвигалась на него, а уходила в сторону.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ахаль халӑхӑн ӗнси ҫинче ларакансене пырӗсенчен ярса тытма каятӑп.

Иду, чтобы брать мертвой хваткой за горло тех, кто сидит на шее у простого народа.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӗрӗссинех калас пулать: хӑйне ҫирӗп тытма пӗлетчӗ вӑл.

Чего-чего, а выдержки у парня хватало.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл Репин патнелле ыткӑнчӗ, эп ӑна аран хулпуҫҫисенчен тытма ӗлкӗртӗм:

Он рванулся к Репину, я едва успел схватить его за плечи:

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Педагогика институчӗсенчен вӗренсе тухнисене тытма тӑрӑшса, ҫутӗҫ пайӗнче нумай лараттӑм.

Подолгу просиживал в гороно, ловя окончивших педагогические институты.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫук, кунта чи кирли — сана пурин тӗллевӗшӗн, пирӗн пурин пӗтӗмӗшлӗ ӗҫӗшӗн тӑрӑшма тата ответ тытма шаннинче.

Нет, главное — тебе доверяли болеть и отвечать за общие цели, общие наши дела.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл тӗлӗнмелле япаласем турӗ: ывӑнма пӗлмесӗр, сывлӑш ҫавӑрмасӑр, площадкӑн пӗр вӗҫӗнчен тепӗр вӗҫнелле ыткӑнчӗ, тытма май ҫук пек курӑнакан мечӗксене те тытрӗ, ӳкрӗ, ҫав самантрах сиксе тӑчӗ, унтан инҫетренех, тепӗр вӗҫӗнченех тенӗ пек, малтанхи хутри пекех ҫӑмӑллӑн, пирӗн сеткӑна тата тепӗр мечӗк ҫапса кӗртрӗ.

Он вытворял чудеса — не уставая, не теряя дыхания, летал из конца в конец площадки, ловил даже самые безнадежные мячи, падал, мгновенно вскакивал — и вот издалека, почти с противоположного края, с такой же легкостью, как и в первый раз, забил нам еще один мяч.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах Колышкинӑн пӗтӗм отрядне пӗр уйӑх хушши отпуск памастӑр, — вӗренччӗр пӗр-пӗриншӗн ответ тытма.

А весь отряд Колышкина оставим на месяц без отпуска — пускай научатся отвечать друг за друга.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл, ҫак Суржик, медуза евӗрлӗ, ӑна нихӑш енчӗк те тытма ҫук.

Он точно медуза, этот Суржик, его не ухватишь.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку планкисем вара — карта тытма.

А вот планки — для изгороди.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунтан хӑма пӗр аллӑ кубометр тухать, вӑл тумбочкӑсем тума кӑна мар, лутра кӑна карта тытма та ҫитет, унтан та юлать-ха.

Здесь досок кубометров пятьдесят — не только на тумбочки, а и на низенькую изгородь хватит, и еще доски останутся.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав «тейӗпӗр» сӑмаха вӑл хӑй никама пӑхӑнманнине, хӑйне асла хунине палӑртса каларӗ, анчах ҫапах та хӑйне Наполеон пек тытма пӑрахрӗ.

В это «положим» он вложил всю свою независимость и сознание собственного достоинства, но Наполеона изображать перестал.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней