Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ниҫта сăмах пирĕн базăра пур.
ниҫта (тĕпĕ: ниҫта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сан тӑватту хӑвӑнтан ниҫта та тарас ҫук.

Твоя четверка от тебя не уйдет.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ниҫта та, — тет, — эпӗ ӑна хам шухӑшласа кӑлартӑм.

— Нигде, — говорит, — это я сама выдумала.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир намӑс курса, ниҫта кайса кӗме пӗлмерӗмӗр.

Мы осрамились так, что не знали, куда от стыда деваться.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Намӑс пулнипе эпӗ ниҫта кайса кӗрейместӗп.

От стыда я не знал куда деваться.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Перерыв вӑхӑтӗнче эпир ниҫта та тухса ҫӳремерӗмӗр, хамӑр вырӑнтах лартӑмӑр, мӗнле хатӗрленнисене пурне те куртӑмӑр.

Во время перерыва мы никуда не ходили, а сидели на своих местах и видели все приготовления.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫӗр хӑй ҫумне мӗнпур ҫынсемпе тискер кайӑксене тата хӑй ҫинчи мӗнпур япаласене туртса тӑрать иккен, ҫавӑнпа та аялта пурӑнакан ҫынсем ниҫта та ӳкмеҫҫӗ.

Оказывается, что Земля притягивает к себе всех людей и зверей и все, что на ней находится, поэтому люди, которые живут внизу, никуда не падают.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Карттӑ тӑвакансем ҫинчен вӑл жалоба панӑ пулӗччӗ, анчах ниҫта та жалоба пама ҫук.

Кажется, будто он готов пожаловаться на составителей карт, но беда в том, что некуда подать жалобу.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗллеве юрӑхлӑ шухӑш, усӑллӑ пуҫарулӑх ниҫта та фронтри пек хӑвӑрт сарӑлмасть пулӗ.

Наверное, нигде целесообразная мысль, живая инициатива не распространяется с такой молниеносной быстротой, как на фронте.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫитменнине тата ниҫта та пӗр ҫутӑ курӑнмасть, — тарӑхать старшина, — фермисем те пурте пӗр евӗрлӗ.

— И как назло, нигде ничего не горит, — сердился старшина, — фермы одна на другую похожи.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ниҫта та пӗр ҫын курӑнмасть.

Никого нигде не видно.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак тӗлпулу минучӗ ҫитиччен пурӑнас тесе, ниҫта такӑнмасӑр, илӗртӳсене парӑнмасӑр, ун куҫӗ умне пӗртте вараланман тӳрӗ ҫын пулса курӑнас тесе, икӗ е виҫӗ хут ытларах та хуйхӑ тӳссе ирттерме юранӑ.

Стоило вынести вдвое и втрое больше горя, чтоб только дожить до этой минуты их встречи, дожить, нигде не споткнувшись, отталкивая соблазны, дойти до него незапятнанной, верной.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Серёжа кун каҫах ниҫта вырӑн тупаймарӗ, Коростелев ун валли ятарласах патефон юрлаттарни те ӑна ним чухлӗ те лӑплантараймарӗ.

Сережа убивался целый день, не радовал его и патефон, который для него специально заводил Коростелев.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Илӗн-ха ак, ниҫта та тармӗ кӗреҫӳ.

— И возьмешь, никуда не денется лопата.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эпӗ ниҫта та кайман, — тет Роман, Черныш патнелле ҫынсем хушшинчен хӗсӗнкелесе пырса.

— Я никуда не ходил, — говорит Роман, пробираясь к Чернышу.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайдӑпа Черныш ҫулӑн аял енче ҫумӑртан пытанмасӑрах лараҫҫӗ мӗншӗн тесен пытанма ниҫта ҫук тата пытанма кирлӗ те мар: вӗсем пӗр ҫип пӗрчи юлмиччен йӗпеннӗ ӗнтӗ.

Сагайда и Черныш сидели под насыпью, не прячась от дождя, потому что и негде к незачем было прятаться: они промокли до костей.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паян ниҫта та каймалла марри ҫинчен шухӑшлама кӑмӑллӑ: типӗ ҫуртра юлташсемпе пӗрле ҫурҫӗрчченех юрласа ларма, унтан улӑм ҫинче ирчченех лӑпкӑн ҫывӑрма пулать.

Приятно было думать, что сегодня не придется никуда итти; можно в сухом помещении петь с друзьями допоздна, а потом спокойно поспать на соломе до утра.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ниҫта кайса кӗме ҫук тунсӑха пула, Черныш аллисем чӑмӑртанса чышкӑ пулаҫҫӗ.

От жгучей тоски руки Черныша сжимались в кулаки.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир сана ниҫта та пӑрахса хӑвармӑпӑр, пур ҫӗре те хамӑрпа пӗрле илсе кайӑпӑр!

Нигде мы тебя не бросим, всюду понесем с собой!

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халлӗхе ниҫта каймалли те ҫук.

Пока что ехать было некуда.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл тунсӑхланипе ниҫта та кайса кӗреймест пулас.

Он, видимо, тоскует и не находит себе места.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней