Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кунне сăмах пирĕн базăра пур.
кунне (тĕпĕ: кунне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑваттӑмӗш кунне мана полицине чӗнсе кайрӗҫ.

На четвёртый день меня вызвали в полицию.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тӑваттӑмӗш кунне полици Ваняпа Бориса ирӗке кӑларнӑ.

На четвёртый день полиция выпустила Ваню и Бориса.

Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр кунне ирхине Олег ачасем ӗнер мӗншӗн килменни ҫинчен пӗлме каясшӑнччӗ, анчах кукамӑшӗ малтан ирхи апат ҫиме хӑварчӗ.

На следующее утро Олег хотел пойти узнать, почему ребята не пришли вчера, но бабушка уговорила его сначала позавтракать.

Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр кунне ҫав япаласене пӗтӗмпех мунча айне илсе кайса пытарнӑ.

А через день оружие было благополучно перенесено в склад, под баню.

Хӗҫ-пӑшал! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр кунне юханшывӑн тепӗр енче тӑшман вут тӗртсе хыптарнӑ ялсем ялкӑшса ҫунма пуҫларӗҫ.

На следующий день запылали подожжённые мадьярами сёла на правом берегу реки.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр кунне вӗсем каллех вӑрман ӑшнелле хирӗнсе кӗрсе кайрӗҫ.

На следующий день они опять проникли в глубь леса.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мадьярсем Дубовичи патне тепӗр кунне икӗ колоннӑпа тӗрлӗ енчен килсе кӗчӗҫ.

Мадьяры подошли к Дубовичам на другой день с разных сторон двумя колоннами.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗтӗм Ҫӗршыв, мӗнпур совет халӑхӗ уявласа ирттерет Мускав патӗнче ирсӗр тӑшмана паттӑрӑн аркатса тӑкнӑ Хӗрлӗ Ҫар кунне.

Весь советский народ празднует день Красной Армии, разгромившей врага под Москвой.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр кунне эпир Глуховски районӗнчи Дубовичи ятлӑ чиркӳллӗ ялта, партизансен вӑйӗсене пӑхса тухас май, парад туса ирттерме шутларӑмӑр.

На этот день у нас был назначен парад в селе Дубовичи Глуховского района, народный смотр партизанских сил.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тепӗр Кунне Гутка ялӗнче пысӑках мар ҫапӑҫу пулса иртрӗ.

На другой день после нашего прихода в Гутку был здесь небольшой бой.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах та январӗн 17-мӗшӗнче, ҫӗрле, пирӗн отряд Путивль районӗнчен тухса кайрӗ те, тепӗр кунне, Кочубейщина вӑрманӗ хыҫне тухса, Глухово патне ҫитсе чарӑнчӗ.

В ночь 17 января наш отряд уже ушёл из Путивльского района, на другой день был за лесом Кочубейщина, под Глуховом.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Юрать-ха, иккӗмӗш кунне офицерпа унӑн денщикӗ пирӗн ҫуртран тухса кайрӗҫ.

К счастью, на второй день генерал, а с ним и его денщик выехали от нас.

Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Грачёв, эпир калаҫса килӗшнӗ пек, иккӗмӗш кунне те, виҫҫӗмӗш кунне те таврӑнмарӗ, вуннӑмӗш кунне те таврӑнмарӗ.

Грачёв не возвратился ни на другой день, как мы условились, ни на третий, не возвратился и на десятый…

Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр кунне эпир ҫула тухса каяттӑмӑр.

На следующий день мы отправляемся в дорогу.

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр кунне, эпӗ лӑпланса ҫитсен, Олег ман умра пуриншӗн те ӳкӗнчӗ:

На другой день, когда я уже успокоилась, Олег покаялся мне во всём:

Тӑвӑл // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр кунне, октябрӗн 19-мӗшӗнче, эпир анчах кӑнтӑр апачӗ тума пуҫтарӑннӑччӗ (студень пӗҫерсе, сивӗтме тула тухса лартнӑччӗ) — сасартӑк вӑрманта боецсенчен пӗри: — Танксем килеҫҫӗ! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

На другой день, 19 октября, только собрались обедать — был приготовлен студень, блюдо с ним стояло на дворе, — как вдруг в лесу раздался крик: — Танки!

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шпиона персе вӗлернӗ хыҫҫӑн тепӗр кунне, сентябрӗн 29-мӗшӗнче, эпир чи малтанхи хут тӑшман ҫине уҫҫӑн пырса тапӑнтӑмӑр.

Следующий день после расстрела шпиона, 29 сентября, ознаменовался первым открытым нападением на врага.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Виҫҫӗмӗш кунне, каҫ пулнӑ чух, Дзержинский конвой начальникне вагона чӗнтерсе илнӗ.

К концу третьего дня Дзержинский потребовал, чтобы позвали в вагон начальника конвоя.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Виҫҫӗмӗш кунне, каҫ пулса килнӗ чух, пӗри, выҫӑпа тата шывсӑр аптраса, ӑнсӑр пулса ӳкнӗ.

К концу третьего дня один человек упал в обморок от голода и от жажды.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ӗҫ укҫине хӑпартма, ӗҫ кунне чакарма ыйтатпӑр эпир.

Мы требуем увеличения заработной платы, сокращения рабочего дня.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней