Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тарӑн ҫырма сарӑлсах ҫитрӗ.

Овраг расширился.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл пӗр сехетренех тавӑрӑнчӗ, эпӗ шутланинчен хӑвӑртрах ҫитрӗ.

Вернулся он через час — раньше, чем я ожидал.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Акӑ вӑл йывӑҫ тӗмӗ патнех ҫитрӗ, сасартӑк сыхланса, эпӗ ҫине тӑрсах хӑваланинчен аптӑраса, мӑйне авса ман еннелле пӑхрӗ.

Вот он почти поравнялся с кустом и вдруг, насторожившись, изогнул шею и посмотрел в мою сторону, как бы озадаченный настойчивостью моего преследования.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сӗм тӗттӗмлӗхӗн пархӑт тӗпсӗрлӗхӗнчен ун патне ҫӗрлелӗхӗн ӗмӗлкеллӗ илтӗнми янӑравӗ килсе ҫитрӗ, — пӗчӗкҫӗ шӑнкӑравсен тӗнкӗлтетӗвӗ, ҫӗр юрри, вӗтӗ-вӗтӗ цитрсен вӑййи, юнӑн хумханма пуҫланӑ пурнӑҫӗ.

Неслышный призрачный звон ночи пришел к ней из бархатных глубин мрака, звон маленьких колокольчиков, пение земли, игра микроскопических цитр, взволнованная жизнь крови.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӑл ҫав хапха патне ҫитрӗ, кӑштах кӗтсе тӑчӗ, хапхаран пач кӗтмен ҫӗртен урама тухнӑ ҫӳллӗ, уксахлакан ҫамрӑк ҫынпа чутах пичӗпе ҫапӑнатчӗ.

Он подошел к тем воротам и, подождав немного, вдруг столкнулся лицом к лицу с вышедшим из-под ворот на улицу высоким, прихрамывающим молодым человеком.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Каҫхине ҫичӗ сехет тӗлнелле Коркин ӗшенсех, выҫӑхсах ҫитрӗ.

К семи часам вечера Коркин устал и проголодался.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Хупаха хупма вӑхӑт ҫитрӗ.

Трактир закрывался.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Янкӑр тӳпери хӗрлӗ шуҫӑмлӑ, шухӑшлӑ каҫ тӑрать; тарҫине Матиана — тӗреклӗ, ҫӳллӗ ҫынпа — Шуан ишӗлчӗк айӗнчи N. хулине пырса ҫитрӗ.

Стоял задумчивый, с красной на ясном небе зарей — вечер, когда Шуан, в сопровождении слуги Матиа, крепкого, высокого человека, подъехал к разрушенному городку N.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Нумай ачаллӑ ҫемьесен шучӗ, 2012 ҫулхипе танлаштарсан, чӗрӗке яхӑн ӳсрӗ – 2017 ҫул пуҫламӑшӗ тӗлне 11,5 пине ҫитрӗ.

Количество многодетных семей по сравнению с 2012 годом увеличилось более чем на четверть – до 11,5 тысячи на начало 2017 года.

Михаил Игнатьев Вырӑнти хӑйтытӑмлӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/04/21/news-3549116

Унӑн лару-тӑрӑвӗ питех те хӑрушланса ҫитрӗ.

Его положение стало очень опасным.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн ҫыхӑнусӑр пуплевӗ, — ашшӗ ҫинчен, тарни, Ван-Конет, адвокатӑн тӗлӗнмеллерех тыткаларӑшӗ пирки, — йывӑрлансах ҫитрӗ.

Его бессвязная речь, коснувшись отца, бегства, Ван-Конета, странной тактики адвоката, становилась затрудненной.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Йывӑҫ чикмекпе йӑраланса хӑпарса Консуэло ҫӳле улӑхса ҫитрӗ.

Карабкаясь по ступенькам деревянной лестницы, Консуэло выбралась наверх.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӗттӗмленсенех Хӗрлӗ Катрин персе ҫитрӗ, пирус чӗртрӗ те ларчӗ.

Как стемнело, явилась Рыжая Катрин, закурила и села.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӗвел тухиччен ҫӑмӑлрахчӗ, ирхи тӑхӑр сехет хыҫҫӑн сывлама кансӗрленсех ҫитрӗ — Тергенс йӗп-йӗпе тара ӳкрӗ, вӑл тӗрме стени патнелле ҫывхарнӑ май сывлӑш ҫитменни хытӑрах туйӑнать.

Пока не взошло солнце, дышать было легко, но после девяти утра духота стала так сильна, что Тергенс обливался потом, а чем дальше углублялся он к тюремной стене, тем труднее было дышать.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑнтӑрла Хӗрлӗ Катрин килсе ҫитрӗ те Стомадора суту-илӳре кӑштах пулӑшрӗ, хуҫа тӑватӑ сехет пек ҫывӑрса канчӗ.

В полдень явилась Рыжая Катрин и отчасти выручила его, взявшись торговать, а Стомадор проспал четыре часа.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пурин те ӗҫлемелли вӑхӑт ҫитрӗ.

Наступило время работы для всех.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗҫех Галеран килсе ҫитрӗ.

Вскоре пришел Галеран.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Урӑх ниҫта та чарӑнмасӑр Галеран рудник хулинчен иртрӗ, ирхи вунӑ минутсӑр вуннӑра «Тип ҫӗрпе тинӗс» умне ҫитрӗ.

Не останавливаясь более, Галеран проехал рудничный городок, прибыв к «Суше и морю» без десяти минут десять часов утра.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лавккаҫӑ Кивӗ Форта трамвайпа ҫитрӗ, унтан унӑн чул шӑтӑкне шырама ҫуран каймалла; Галеран вара автомобильпе — ӑна унӑн шоферӗ Груббе тытса пырать — Тахенбака ҫул тытрӗ; унта унӑн чи малтанах Давенант пӑрахса хӑварнӑ хӑна ҫурчӗн тарҫисене ыйтса тӗпчемелле.

Лавочник уехал в трамвае к Старому Форту, откуда пешком должен был идти разыскивать камень, а Галеран на автомобиле, управляемом его шофером Груббе, отправился в Тахенбак, прежде всего стремясь расспросить слуг гостиницы, брошенной Давенантом.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ботредж ӑна кунӑн ытти пайӗнче ылмаштарчӗ, Катрин та пулӑшма килсе ҫитрӗ.

Ботредж заменил его на остальную часть дня, а Катрин явилась помогать.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней