Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлташсем (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлташсем унран «мӗскӗн сунарҫӑ» тесе тек-текех кулкалаҫҫӗ.

Товарищи посмеивались над ним и называли его горе-охотником.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Хӑраса ӳкнӗ пӑлана ҫитесси ҫинчен шутлама та кирлӗ мар ӗнтӗ, ҫавӑнпа эпӗ пӑшала ҫурӑм хыҫне ҫакрӑм та юлташсем патнелле васкавлӑн утрӑм.

Догнать испуганного лося нечего было и думать, и, забросив ружье на плечо, я скорым шагом пошел к своим товарищам.

Кабаргапа росомаха // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 71–74 с.

Хавасланса ӳкнӗ юлташсем сасартӑках тӗксӗмленчӗҫ.

Возбуждение моих спутников сменилось отчаянием.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Манӑн юлташсем мӗскӗнленсе, халсӑрланса ҫитрӗҫ.

Мои спутники осунулись и ослабли.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Тепӗр сехетрен юлташсем пире хӑваласа та ҫитрӗҫ, хӑйсем пӗр витре ӑшӑ пыл ҫӗкленӗ.

Через час охотники за пчелами догнали нас и принесли с собой целое ведро хорошего меда.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Пӑшал сассине илтсен, ытти юлташсем те мӗн пулнине пӗлес тесе персе ҫитрӗҫ.

Услышав выстрел, мои товарищи пришли узнать, в чем дело.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Вӑхӑт ҫур сехет пек иртсен, кимӗ чарӑнчӗ, манӑн юлташсем канма шутларӗҫ, чӗлӗмсене кӑларчӗҫ.

Через полчаса лодка остановилась: мои спутники захотели отдохнуть и покурить трубки.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Палаткӑран тухсан, эпӗ манӑн юлташсем Чжан-Бао китаецпа Маха удэхеец таҫта кайма пуҫтарӑннине асӑрхарӑм.

Выйдя из палатки, я увидел, что мои проводники — китаец Чжан Бао и удэхеец Маха — куда-то собираются.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Резина урупа та хӗрне юратӑн эс! — Мӗнпур ҫӗр ҫинчи юлташсем, калӑр: «Вӑрҫӑ пулас ҫук!» тесе.

— Любите протезами жен и невест! — На всей планете, товарищи люди, объявите: войны не будет!

Тӗп пултӑр // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 54–57 с.

Тӑвансем, юлташсем е пӗрле ӗҫлекен ҫынсем пӗр ушкӑна пӗрлешме пултараҫҫӗ.

Кооперироваться могут родственники, друзья, сотрудники.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хулара мана ҫывӑх юлташсем вулама та, ҫырма та вӗрентрӗҫ.

И читать, и писать, — городские друзья меня научили.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ытти юлташсем те ҫитес кунсенче кӗпӗрнери ялсене каяҫҫӗ.

Твои товарищи в ближайшее время тоже разъедутся по деревням всей губернии.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юлташсем ман кунта — туллиех.

У меня много друзей.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чимӗр-ха, юлташсем, — пӳлчӗ Василий Петрович пӗр ҫамрӑка, — Лекҫей, эс вилӗм пирки ан асӑн.

— Погодите, товарищи, погодите, — возразил Василий Петрович молодому человеку, — ты давай, Лексей, пока не поминай про смерть-то.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Халь, юлташсем, — терӗ вӑл, — мана ак мӗн каласа парӑр: иртнӗ эрнере ӑҫта мӗнле хыпар-хӑнар пулчӗ, рабочисем мӗн сӑмахлаҫҫӗ…

И попросил собравшихся по очереди рассказать, где и какие события произошли за эту неделю, о чем говорят рабочие…

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуҫлатпӑр пуль, юлташсем.

Начнем, товарищи?

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫамрӑк юлташсем, Мускав ҫине пӑхӑр кучух, хӑлхӑрсене ҫивӗч тытӑр вырӑсли енне.

Товарищи юноши, взгляд — на Москву, на русский вострите уши!

Пирӗн ҫамрӑксене // Петӗр Ялкир. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 30–35 с.

Итлӗр, килес ӑрури юлташсем, ахӑравлӑ агитатор-пуҫлӑх сӑмахне!

Слушайте, товарищи потомки, агитатора, горлана-главаря.

Пӗтӗм сасӑпа // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 3–11 с.

Ҫуралас ӑрусенчи хисеплӗ юлташсем!

Уважаемые товарищи потомки!

Пӗтӗм сасӑпа // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 3–11 с.

Тӑвансемпе юлташсем ӗҫре пӗр-пӗринпе килти пек калаҫмалла мар.

Родственники и друзья должны избегать явно домашнего тона при разговорах между собой на работе.

5. Тӗрле обществӑлла вырӑнсенче ҫын хӑйне мӗнле тытасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней