Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

самантрах (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫаксем пурте пӗр самантрах пулса иртеҫҫӗ.

Это было моментально сделано.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак хурҫӑ канатӑн тепӗр вӗҫне ҫав самантрах иккӗмӗш пилот сӑмсахри шӑтӑкран иккӗмӗш киммӗн фюзеляжне ывӑтса парать.

Другой конец был одновременно подан вторым) пилотом через носовое отверстие второй лодки фюзеляжа.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак самантрах репродуктортан янӑравлӑ сасӑ илтӗнсе каять: «Вӗҫсе хӑпармашкӑн пурте хатӗр!»

Тотчас же из репродуктора раздался голос: «К взлету все готово!»

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Аванах анса ларнӑшӑн ҫынсем савӑнма та ӗлкӗреймен, самантрах хӗрарӑм сасси янӑраса кайнӑ:

Не успели люди порадоваться благополучной посадке, как раздался женский голос:

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл самантрах штурвала хӑй патнелле туртнӑ та, ҫӗр ҫийӗнче тенӗ пекех машинине тӳрлетсе, айкинелле парӑнса кайнӑ.

Он резко рванул штурвал на себя и, над самой землёй выровняв самолёт, пошёл в сторону.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лӑпкӑ картина ҫакнашкал сасартӑк улшӑннине кура, эпӗ ҫак вӑрҫа пуҫарса яракан, пирӗн илемлӗ те мирлӗ пурнӑҫа пӑсакан, чуна киллентерекен юрӑсене хупласа лартакан юнлӑ вӑрҫӑ вутне чӗртсе яракан варварсене самантрах пӗтӗм чун-чӗререн курайми пултӑм.

Такая резкая перемена картины всегда вызывала во мне новый приступ ненависти к зачинщикам войны, к варварам, нарушившим нашу красивую мирную жизнь, прервавшим песни, зажёгшим огни кровавого зарева.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ответ парас вырӑнне Серёга кӗтмен ҫӗртенех аяккалла тапса сикрӗ те вӑрман чӑтлӑхнелле кӗрсе кайса самантрах куҫран ҫухалчӗ.

Вместо ответа Серёга самым неожиданным образом прыгнул в сторону и скрылся в чаще.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ самантрах люксене уҫнине пӗлтӗм.

Я сразу понял, что это открыли люки.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ самантрах хамӑн ывӑлӑм ҫак ҫырӑва савӑнӑҫлӑ та мӑнкӑмӑллӑ туйӑмпа ҫырса янине, ҫак вӑхӑтра унӑн сӑн-пичӗ ҫуталса тӑнине туйса илтӗм.

Я живо представил себе, какое счастливое и гордое выражение лица было у сына, когда он писал эти строки.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак сӑмахсем ман пуҫри йывӑр шухӑшсене самантрах таҫталла сирсе ячӗҫ.

Эти слова отвлекли меня от грустных размышлений.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ самантрах Рудольф утравӗ ҫине радиограмма ятӑм.

Я немедленно послал радиограмму на остров Рудольфа.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӗвел самантрах ҫухалчӗ.

Солнце мгновенно скрылось.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Полюс ҫинче пулса курнӑ пекех, эпӗ хамӑрӑн мӗнле условисенче ӗҫлемеллине, полюсра пире мӗнле пӑр кӗтнине, экспедицине мӗнле организацилемеллине, унта вӗҫсе кайма мӗнле самолётсем суйласа илмеллине, хамӑн ӗмӗте мӗнле пурнӑҫламаллине самантрах ӑнкарса илтӗм.

Я так живо представил себе, в каких условиях нам предстоит работать, какой лед нас ждет на полюсе, как надо снарядить экспедицию, какие избрать самолеты и как осуществить мечту, словно я уже побывал там.

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёт тесе савӑнсах кайнӑ вӗсем, анчах хура пӑнчӑ ҫав самантрах ҫухалнӑ!

Обрадовались, что самолёт, а точка пропала!

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лётчик ҫухалса кайман, вӑл самантрах чухласа илнӗ.

Лётчик быстро смекнул, в чём дело, и не растерялся.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Миххе ярса илчӗҫ те самантрах хӑйсен юр шӑтӑкне кӗрсе кайрӗҫ.

Схватили они его и моментально исчезли в своей снежной берлоге.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унта манӑн машинӑн хыҫалти кабини ҫумне самантрах пысӑк бак вырнаҫтарса лартрӗҫ, ун ҫине ҫичӗ витре вӗри шыв ячӗҫ те чехолсемпе хупласа хучӗҫ.

Там быстро установили в задней кабине моей машины большой бак, налили в него семь вёдер горячей воды и укутали чехлами.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫав самантрах эпӗ кунта ирӗксӗртен анса ларакансем пӗр эпӗ кӑна пулманни ҫинчен пӗлтӗм.

Тут же я узнал, что не он один совершил вынужденную посадку.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫӗр те тӑватӑ харсӑр та паттӑр полярника кашни самантрах хӗстерсе лартса ҫӑтса яма пултарнӑ пӑр лагерӗнчен хӑтартӑмӑр.

Сто четыре отважных полярника были выхвачены из ледяной пасти, готовой ежеминутно разомкнуться и поглотить их лагерь.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ вӗсене самантрах ӑнлантӑм та, тав тӑвас майпа самолёта пӗр енчен тепӗр еннелле силлентерсе, лётчиксем пек каласан, ҫуначӗсемпе суллантарса илтӗм.

Я сразу понял ив благодарность покачал машину сбоку на бок, как у нас говорят летчики — помахал крыльями.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней