Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳрте (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳрте кӗриччен, вӑл иртсе каякан ҫынсене пӑхма кӑшт чарӑнса тӑнӑ.

остановившись на пороге, чтобы поглядеть на проезжающих.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Пӗр кил патӗнче йытӑ вӗрнӗ, тепӗр ҫӗрте пӗр хӗрарӑм, ваткӑллӑ сӑхманпа пуҫ урлӑ витӗнсе, таҫтан чупса килнӗ те пӳрте кӗрсе кайнӑ.

У одного двора лаяла собака, у другого баба, закрывшись с головой поддевкой, прибежала откуда-то и зашла в дверь избы,

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Миките пӳрте чупса кӗрсе пӑтаран пиҫиххи илсе: — Урине, часрах кӑмака ҫинчен чаппан илсе пар-ха — хуҫапа каймалла, — тенӗ.

— Ну-ка, Аринушка, халат давай мой с печи — с хозяином ехать! — проговорил Никита, вбегая в избу и снимая кушак с гвоздя.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Кухарка упӑшки ҫӳллӗ никӗслӗ, тимӗр витнӗ пӳрте кӗрсе кайнӑ та часах каялла ҫаврӑнса килсе: — Пӗчӗк ҫунине кӳлме хушать, — тенӗ.

Кухаркин муж пошел в железом крытый на высоком фундаменте дом и скоро вернулся с известием, что велено впрягать махонькие.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Джемма тирӗк тытса пӳрте кӗнӗ ҫӗре Пӑван ачана ҫуса, ӑна ӑшӑ утиялпа чӗркеме те ӗлкӗрнӗ ӗнтӗ.

Когда Овод обмыл ребенка и завернул его в теплое одеяло, Джемма вошла с подносом в руках.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакна ҫеҫ илтнӗ: вӑл ҫав каҫхине тӑн кайнипе урамра ӳкнӗ — ку вӑл гаваньрен инҫе пулман, ӑна вара ҫывӑхри пӗр пӳрте йӑтса кӗнӗ.

Слышала только в тот же вечер, что он упал на улице в каком-то припадке — это было недалеко от гавани — и его внесли в один из ближайших домов.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир пӳрте кӗрес тетӗр-и ?

Вы хотите вернуться в комнаты?

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан аллине туртса илсе, пӳрте чупса кӗчӗ.

Потом отняла свои руки и вбежала в дом.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫапла каларӗ те чиновник пӳрте кӗрсе кайрӗ.

Высказав это он зашел в хату.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӳрте кӗнӗ чухне Клембовский виҫӗ хут сӑхсӑхса илчӗ.

Входя, Клембовский три раза перекрестился.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Обер-лейтенант, ҫӗрӗҫ министерствин чиновникӗ тата Клембовский пӳрте кӗчӗҫ.

Обер-лейтенант, чиновник министерства земледелия и Клембовский вошли в дом.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Обер-лейтенант пӳрте кӗмесӗрех, аллине каялла сулса пӳрнисене шӑтӑртаттарчӗ.

Не входя в дом, обер-лейтенант отвел руку назад и щелкнул пальцами.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унтан вара вӗсем пӳрте кӗчӗҫ.

Затем они вошли в хату.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӳрте кӗрсенех пӗр хутчен япаласем ҫине чалӑшшӑн кӑна пӑхса илчӗ:

Лишь один раз, как только вошел в хату, покосился на вещи и сказал:

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кунта эпӗ староста, мана пӑхӑнас пулать, — терӗ те Ременюк лешӗ тем пек хирӗҫсе тапаҫланчӗ пулин те ӑна ҫавӑтсах пӳрте илсе кӗчӗ.

Как я здесь староста, должен мне подчиняться. С этими словами голова сгреб его под мышку и, как тот ни отказывался, втащил в хату.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эсӗ мӗн пӳрте кӗмесӗр пӗчченех картишӗнче тӑратӑн?

Ты что тут один во дворе стоишь, а в хату не заходишь?

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӳрте ҫу кунӗ килсе кӗнӗ пекех пулчӗ.

Лето само вошло в хату.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Софья, хӑтасен аллисене тӗрленӗ питшӑлли ҫыхма ҫеҫ ӗлкӗрчӗ, амӑшӗ чӗтрекен аллисемпе Ременюкран ҫӑкӑрне илсе ҫеҫ хучӗ, пӳрте, пушмаксемпе чӗриклеттерсе вилес пек вӑтанакан Софйӑн тантӑшӗсем кӗрсе те тӑчӗҫ.

Едва только Софья навязала на рукава сватов рушники, вышитые красной бумагой, а мать приняла от Ременюка в дрожащие руки хлеб, — в комнату вошли, скрипя башмаками, подружки, умирающие от стеснения и любопытства.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Иккӗшӗ те пӗрне-пӗри чавсисемпе тӗрткелесе илсе, хуҫа хыҫҫӑн пӳрте кӗчӗҫ.

Подтолкнув друг друга локтями, они следом за хозяином вошли в хату.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченко «пӳрте» темерӗ.

Ткаченко не сказал: «в хату».

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней