Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурпӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
пурпӗрех (тĕпĕ: пурпӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа та вӑл вӗсене хӑй хытӑ кӑмӑллӑ ҫын пек, вӗсем мӗн ятлӑ пулни, уншӑн пулсан, пурпӗрех пулнӑ пек курӑнма тӑрӑшрӗ.

И делал вид, что он человек строгий и ему решительно все равно, как их зовут.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Сирӗн шыв инҫе-и? — уншӑн пулсан кунта кам асли пулни пурпӗрех иккенне кӑтартасшӑн пулса кӑшкӑрчӗ ӑна Сергей, анчах хирӗҫ мӗн каланине ӑнланаймарӗ.

— Вода тут у вас далеко? — крикнул вслед ему Сергей, делая вид, что ему безразлично, кто тут старший, но ответа не разобрал.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ӑнланатӑн-и, ҫын каҫӑр сӑмсаллӑ, кӳпшек питҫӑмартиллӗ пултӑр, вӗсем пӗр-пӗринпе килӗшсе тӑраҫҫӗ пулсан, сӑн пурпӗрех чипер пулать.

Понимаешь, пусть нос курносый, пусть скулы, а если все гармонично, то лицо красивое.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗр кӗҫнерникун вӑл пуҫпа аптӑранӑччӗ, анчах вӑл пурпӗрех кайрӗ.

В какой-то из четвергов у нее отчаянно разболелась голова, но она превозмогла себя и все-таки пошла.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пушар тухнӑ пултӑр — пурпӗрех хӑйӗн Лидия Ивановнине улталама пултараймастӑп тейӗ! — тӗлӗнет Шура.

Будет пожар — она все равно скажет, что не может подвести свою Лидию Ивановну, — говорил Шура.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эсир хӑвӑр кам пулсассӑн та, сире ҫав ҫын пурпӗрех кирлӗ.

И все равно, кем бы вы ни были, вам непременно нужен этот человек.

Ҫулпуҫ сӑмахӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Пӗлетӗн-и мӗн, — тет Шура пӳлӗм тӑрӑх утса ҫӳресе, — эпӗ хӑҫан та пулин пурпӗрех пӗр пысӑк картина ҫыратӑп.

— Знаешь, — добавил Шура, шагая по комнате, — я когда-нибудь непременно напишу большую картину.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Таня ӑна хирӗҫ, юхса анакан юнне шӑлса илсе: «Эсӗ нимӗн те ан кӗт, эпӗ сирӗнтен пурпӗрех нимӗн те ыйтас ҫук!» тенӗ.

И Таня, вытирая струившуюся по лицу кровь, ответила: «А ты не жди: у вас просить я ничего не буду».

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах пурпӗрех ахаль ҫын мар! — терӗ Шура.

Но все равно необыкновенный! — неожиданно закончил Шура.

«Пирӗн патӑмăрта кам пулчĕ!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халь ӗнтӗ асӑнсан та, асӑнмасан та пурпӗрех

Теперь, видно, поминай не поминай, что толку?

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шухӑшланӑ ӗҫӗ тӳрре килессе шанмасть иккен вӑл, ҫапах та: эпӗ хирӗҫсе тӑрас ҫук, кӗтӗве пӑхма пурпӗрех ҫын шырамалла пулать, сӑмахӑма ыран татса калӑп тесе, шантарса ячӗ Нямаҫа.

Хотя он не очень-то верит в эту затею, но согласен, только вот подыщет себе сменщика, а потому окончательный ответ даст Нямасю завтра.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӑтартӑп-ха пӗрре, пурпӗрех кӑтартӑп.

— Проучу я его как-нибудь, ох проучу!

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эрехне тумлам та хумарӗ — пурпӗрех ӗҫсе ярать.

Водку не стали класть вовсе — все равно тут же выпьет.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурнӑҫ пурпӗрех пырать иккен.

Да, жизнь продолжается, несмотря ни на что.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тупата, тӑван килӗмрен уйрӑлнӑранпа ҫӗрӗн-кунӗн, ҫӗрӗн-кунӗн йӗтӗм те хам йӗнине вӗсене пурпӗрех кӑтартмарӑм.

Я ведь с того дня, как с вами рассталась, плачу день и ночь, но они ни разу не слышали и не видели моих рыданий.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурпӗрех пырса кӗместӗп тет.

— Я сказала, а она все одно твердит — не пойду.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Пӑхман хӗвеле пӑхтараймӑн, — тесе шухӑшлать Шерккей, — пурпӗрех пуҫӑма таяс ҫук, пыршу ҫӳхеле пуҫласан, тетӳ патне хӑвах чупса пырӑн-ха», — тет.

«Да, насильно солнышко на небо не выкатишь, — думает Шерккей, — но кланяться перед ним тоже не стану. А как настигнет нужда, небось сам прибежит к старшему-то брату…»

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чир-чӗрне ӑна унччен малтан та чӑтса курман мар-ха, пурпӗрех темӗн пулас ҫук тесе, вӑл хӑй йывӑрланнине ура ҫинче ҫӳресех ирттересшӗнччӗ.

Ему случалось, конечно, болеть и прежде, но он, как правило, переносил хвори на ногах, на сей раз он тоже решил, что все обойдется.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл пурпӗрех тӑван килӗнчен каймалли ҫын, хӑй ҫурчӗпе пурӑнмалласкер.

Рано или поздно все равно ушла бы из дому, стала жить своим хозяйством.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялӗнче пурӑнма ӑна пурпӗрех кансӗр.

В деревне ему одному жить было не в радость.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней