Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑтартрӗ (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫулне ӗнтӗ Адун ҫинче майлаштараҫҫӗ, — юханшыва еннелле аллине сулса кӑтартрӗ Сморчков.

— Дорогу-то уже ладят по Адуну, — махнул Сморчков рукой в сторону реки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя аллине пилӗк таран тытса кӑтартрӗ те сасартӑк: — Ольгӑна куртӑн-и? — тесе ыйтрӗ.

Женя показала рукой до пояса и вдруг спросила: — А Ольгу ты видела?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Василий Максимович пӳрнисемпе нуль туса кӑтартрӗ.

— Василий Максимович изобразил ноль пальцами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участоксенче мӗн пурри-ҫукки ҫинчен Федосов тӗплӗн каласа кӑтартрӗ.

Федосов подробно рассказал, как обеспечены участки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Либерман «манӑн ҫырусем» тесе ҫырнӑ пӗр пысӑк папка ҫӗклесе кӗчӗ те строительствӑн ӗлӗкхи начальникне ҫырса панӑ виҫӗ теҫетке яхӑн рапортне Батманова кӑтартрӗ:

Либерман притащил толстое дело с надписью «Личная переписка» и показал десятка три рапортов, поданных бывшему начальнику строительства.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Батманов ман ҫулхи ҫын, манӑнни пекех ун ҫамрӑк ӗмӗр иртнине кӑтартакан кичем паллӑсем пур, — шофер аллипе шуралма пуҫланӑ тӑнлавне тӗртсе кӑтартрӗ.

— Батманов — человек моего возраста, с такими вот печальными признаками увядшей молодости, — шофер коснулся рукой своего тронутого сединой виска.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе ҫул ҫинче мӗн-мӗн пулса иртни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Беридзе рассказал о происшествиях в пути.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫавӑн чух эпӗ: «Старик-провокатор, пире суя мина панӑ», — тесе шухӑшларӑм, — кайран каласа кӑтартрӗ мана Сергей.

«Я тогда так и подумал: старик — провокатор и дал липовую мину», рассказывал мне потом Сергей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Борис мана Кусакин фотографине кӑтартрӗ — пит-куҫӗ ҫирӗп кӑмӑл-шухӑшлӑ, ансӑр та ҫӳллӗ ҫамкаллӑ, пӗрмай хытӑ тинкерсе пӑхнӑ пирки, куҫ харшисем хушшинче — пӗрем, тутисем — парка.

Борис показал мне фотографию Кусакина — очень волевое лицо, немного низкий, упрямый лоб, напряженные морщины между бровями, резко очерченные губы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Куратӑр-и, — хуҫа пирӗн ҫине кӑтартрӗ, — хӑнасем, ялтан килнӗ, ҫӗр каҫаҫҫӗ.

— Видите, — хозяин указал на нас, — гости из деревни, ночевать будут.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗр кукӑрта вӑл, вӑрмана кӗрсе пытанӑр тесе, аллипе паллӑ туса кӑтартрӗ.

На одном из поворотов он дал нам знак укрыться в лес.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ак паллашӑр, Бэлла, — Луговой сӑран куртка тӑхӑннӑ илемлӗ ҫамрӑк йӗкӗт ҫине кӑтартрӗ.

Вот познакомьтесь — Бэлла, — он указал на молодого красивого парня в кожаной куртке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Вӑл улӑмпа тӑпра хутӑштарса ҫӑрнӑ пек курӑнакан хура муклашка кӑтартрӗ.

 — Он показал кусок черной массы, похожей на смесь земли и соломы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Вӑл аллипе икӗ пӳртрен пӗрин ҫине кӑтартрӗ.

 — Он широким жестом показал на одну из хибарок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑй, юлашки вӑйне пухса, Арон ҫинелле тӗллесе кӑтартрӗ.

И уже умирающий указал казакам на Арона.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон, хӑй атакӑна кӗме хатӗррине командира паллӑ туса кӑтартрӗ, аллине наган тытрӗ.

Арон знаком показал командиру, что он на атаку согласен и выхватил «наган».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Фельдшер ӑна землянка кӗтессинелле аллипе тӗллесе кӑтартрӗ те, вӗсем урӑх нимӗн те калаҫмарӗҫ.

Фельдшер быстро показал рукой в угол землянки у входного отверстия и больше не обращал внимания на командира.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Амо аллипе тӗллесе кӑтартрӗ.

Амо показал рукой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Иванов Борин ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

— Иванов указал на Борина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Борин нимӗн сӑмахсӑрах тутине тавӑрса кӑтартрӗ.

Борин молча искривил губы в насмешку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней