Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
кӑмӑллӑ (тĕпĕ: кӑмӑллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑмӑллӑ ак ҫак кайӑксене, Турра мухтакансене, ҫак лӗпӗшсене, чи чаплӑ пултарулӑхӑн чӑн-чӑн ӑслӑхне палӑртмашкӑн ӗҫлекенскерсене, ҫӗр ҫимӗҫӗсене, тӗнӗ ҫирӗп тытакансен тарӗпе шӑварӑннӑскерсене…

Вот этих нежных птичек, славящих бога, бабочек, служащих проявлением истинной мудрости высокого творчества; земные плоды, орошенные потом благочестивых…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

— Паян… — терӗ Пӑрӑҫ, — паян унти, океан леш енчи, хаклӑ, кӑмӑллӑ, тӑван сӑн-питсене куҫ умне кӑларса тӑрататӑп, вӗсем те пире кӑмӑллӑн аса илеҫҫӗ, — паян эпӗ этеме ҫиместӗп…

— Я не хочу, — сказал Перец, — сегодня, в память милых дружеских и родных лиц, что сидят там, за океаном, и нежно вспоминают о нас, — я не буду есть человека…

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

— Атьсем, тӑнлӑр-ха: питех те кӑмӑллӑ пӗр ҫамрӑкран эпӗ лайӑх обществӑра мӗнрен те пулин тӗлӗнмеҫҫӗ тенине илтнӗччӗ.

— Слышал я, ребята, от одного милого молодого человека, что в хорошем обществе не принято чему-нибудь удивляться.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Унӑн куҫӗсем мӑн кӑмӑллӑ, кӑвак куҫсемпе тӗл пулчӗҫ, анчах Аян пуҫне пӗкмерӗ.

Глаза его встретились с серыми, надменными глазами, но он не опустил голову.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Аян сӑнӗ кулӑпа витӗнчӗ; халӗ уншӑн пурте — шлюпка, кӗсменсем, хунар, хыҫала пытарнӑ пӑшал, — тӗлӗнмелле хаклӑ та кӑмӑллӑ япаласем.

Аян засмеялся; все — шлюпка, весла, фонарь, ружье, спрятанное в корме, — показались ему удивительно приятными, дорогими предметами.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Унӑн тӑвӑр гаваньри кӑмрӑк тӗслӗ икӗ барк евӗр хӗсӗннӗ пӗчӗк куҫ харшисен хушшинче мӑн кӑмӑллӑ тӗлӗнӗвӗн мӗлки выртать.

Тень высокомерного удивления лежала между его бровей, сдвинутых, как две угольные барки в маленькой, тесной гавани.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Реджӑн мӑн кӑмӑллӑ тӑваткал пит-куҫӗ пухӑннисен сӑнӗсене пӗрин хыҫҫӑн теприне ывӑнмасӑр сӑнать.

Квадратное, надменное лицо Реджа без устали скользило глазами по лицам присутствующих.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Икӗ джентльмен ӗҫес кӑмӑллӑ, анчах ӗмӗтне пурнӑҫлаймаҫҫӗ, мӗншӗн тесен йӗксӗкле ҫак хулара сӑвӑрсем пурӑнаҫҫӗ!

Два джентльмена желают выпить и не могут этого сделать потому, что в этом дрянном городе живут сурки?!

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Тен, Вӗлтрен Хӗлимунӗ Экеҫе пыни ӑна нимӗнле усӑ та кӳмен те, мӑн кӑмӑллӑ хӗрарӑм ҫавӑнпа тилӗрсе кайнӑ?

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мӗн чӑрмантарать ӑна, ял ҫынни пек, уҫӑ кӑмӑллӑ пулмашкӑн?

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тен, хресчен пӳртӗнчех пӗр-пӗр ырӑ кӑмӑллӑ хӗрарӑмпа телей тупӗччӗ…

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӑна курайман класс тӑшманӗсем витӗр ӑнланччӑр: Совет влаҫӗ ӗҫчен те тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫынсене пӑрахмасть, вӗсене яланах хӳтӗлет, малашне те хӳтӗлӗ, пулӑшӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапах та интеллигент ҫав Петр Никифорович, ҫемҫе те ырӑ кӑмӑллӑ интеллигент.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сассинчен тата хӑй ку хутпа питӗ кӑмӑллӑ пулни палӑрать.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑй ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑран кӑна мар-мӗн, урӑх сӑлтавпа та хӗпӗртенӗ Крапивин килсе ҫитнӗшӗн.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сӑпание курсан, ҫак ҫирӗп кӑмӑллӑ ҫын та именчӗ, самантлӑха ҫухалса кайнӑ пек пулчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Упӑшки, Кӗсен Петти ывӑлӗ Мишша, ҫав тери лайӑх ҫын-мӗн, ашшӗне кура мар ӗҫчен, тӳрӗ кӑмӑллӑ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫиелтен пӑхсан, ҫемҫе кӑмӑллӑ пек туйӑнать Васильев.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Халӗ вӑл каллех ҫирӗп кӑмӑллӑ та ҫивӗч утаман ӗнтӗ, хирӗҫ те, майлӑ та калаҫма кирлӗ мар унпа…

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Калюк ытла ҫемҫешке кӑмӑллӑ ҫын, влаҫ умӗнче таса юлса, кайран пире пӑрахса каясшӑн. Пӗтетпӗр эпир унпа», — тенӗ вӑл пӗррехинче Йӗпреҫ леш енчи утар хуҫине…

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней