Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вара часах виҫӗ шапа тытрӗ те вӗсене картузӗ ӑшне чиксе килне чупрӗ.Он живо поймал трёх лягушек, посадил их в кепку и побежал домой.
Пӗр ача ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.
Ун хыҫҫӑн ача хӑй персе ӳкернӗ хӗрхине ҫӗклесе килне чупрӗ.Тогда мальчик подобрал застреленного ястреба и побежал домой.
Пӗр ача ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.
Колхозник ӑна туртса кӑларнӑ та хулпуҫҫи урлӑ уртса, килне илсе ҫитернӗ.Колхозник вытащил его из ямы, перекинул через плечо и пошёл домой.
Ӑнланса илмелле мар тискер кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.
Сунарҫа вара аран-аран килне сӗтӗрӗнсе ҫитет.
Хура тилӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 19–20 с.
— Васенька, ӑслӑ пул, килне кай, — Катя ӑна ыталаса илчӗ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӑвӑртрах килне чуп.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӑйсем иртсе килне районсенче пуринче те вӗсем чарӑнма пултарнӑ, пур ҫӗрте те вӗсене ҫывӑх тӑванӗсене йышӑннӑ пек йышӑннӑ пулӗччӗҫ, пур ҫӗрте те вӗсем хӑйсен аллисемпе фронта, тӑван ҫӗршыва пулӑшнӑ пулӗччӗҫ!
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Ҫав тери нумай ӗҫлет, килне кӗрсе тухма та вӑхӑчӗ ҫук», шутларӗ Катя календарь листисене тата-тата илнӗ хушӑра.«Работает столько, что и домой забежать некогда», — подумала она, обрывая листочки календаря.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Иртнӗ вырсарникун вара, — ку Женя Омельченкӑпа тӗл пулнӑ хыҫҫӑн пулчӗ-ха, — вӑл килне таврӑнсан ҫутӑличчен пӗрре куҫ хупмасӑр ҫӗр каҫрӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Маня Карпова килне илсе кайрӗ, халь вӑл ӑна качакине те ҫитерет пуль ӗнтӗ.— Маня Карпова до дому снесла и, мабудь, зараз козла ею кормит.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫакӑ ӑнланса илмелле мар вӑтану ӑна ҫилентерчӗ: «Манӑн пит-куҫӑм кулӑшларах пулас, Пушкин ҫырнӑ пек: Ылттӑн пулӑ патӗнчен килне таврӑнсан ҫӗнӗ пӳрт курнӑ старикӗнни евӗр ӗнтӗ» тесе шухӑшларӗ Федя.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Катьӑна вӑл хӑй машинипе килне леҫсе хӑварма пулчӗ те, халь акӑ вӑл халӑх хушшинчен тухасса кӑмӑллӑн пӑхса тӑрать.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Эпӗ йӑлт канӑҫа ҫухатнине сиснӗ пекех, Ленук мана килне ҫавӑтса кӗчӗ.Ленка будто догадалась, что я потерял покой, завела меня к себе в дом.
Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.
Аксиньйӑна пытарнӑ хыҫҫӑн вӑл виҫӗ талӑк ҫеҫенхир тӑрӑх тӗлсӗррӗн сӗтӗрӗнсе ҫӳрерӗ, килне те, айӑпа йышӑнасшӑн Вешенскине те каймарӗ.
XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Ан тив, пӗр-ик уйӑх ҫӳретӗр те пирӗн патра службӑра, кайран ярӑпӑр килне, арӑмӗ патне, — терӗ Фомин ҫыннисенчен пӗри.— Нехай у нас послужит месяца два, а тогда пустим его домой, к бабе, сказ-ал один из фоминцев.
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Унӑн чӑтма ҫук килне — ачисемпе Аксинья патне — каясси килчӗ.
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Килне кайса килнӗ хыҫҫӑн вӑл хӑйӗн эскадронӗнчи боецсен шухӑш-кӑмӑлне вӑрттӑн сӑнама тытӑнчӗ те нумайӑшӗ продразверсткӑна тарӑхнине ним ытлашши чӑрманмасӑрах ӑнланса ҫитрӗ.
X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вешенскине таврӑннӑ хыҫҫӑн Фомин хӗрлӗармеецсен ҫур взвочӗпе пӗрле килне, Рубежнӑй хуторне, кайрӗ.
X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Григорий ун патӗнчен сӑмах чӗнмесӗр пӑрӑнса площадь урлӑ килне кайрӗ.
IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӑл пӗр кунлӑха ҫеҫ килне ҫитсе килет те — кунта таврӑнать, пурпӗрех таврӑнать.Он только на один день сходит домой — и вернется сюда, непременно вернется.
VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.