Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

халь сăмах пирĕн базăра пур.
халь (тĕпĕ: халь) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ака халь ӗнтӗ вӑл, выҫӑ та хаярскер, ниҫта та канӑҫ тупаймасӑр вӑрман тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳрет.

и вот теперь, голодный и злой, бродил он по лесу, не зная покоя.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл хӑйсене тӳрех халь пуҫланнӑ ҫапӑҫӑва илсе кӗртессине, ҫав ҫапӑҫура вӗсен ытти чухнехинчен пачах урӑхла ҫапӑҫмаллине ҫеҫ ӑнланнӑ.

Он только понимал, что их бросают в бой, который уже начался, и что в этом бою они будут действовать как-то необычно, не так, как всегда.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах халь пени ачана паҫӑрхи пекех ӑнран ямарӗ.

Но этот выстрел уже не так ошеломил мальчика.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ну, халь кала ӗнтӗ пире, кам эсӗ, мӗн ятлӑ, ӑҫта пурӑнатӑн, санӑн аҫу-аннӳ кам, эсӗ ҫак ҫирӗплетнӗ района мӗн тума килсе кӗтӗн тата?

Итак, скажи нам: кто ты таков, как тебя зовут, где ты живёшь, кто твои родители и зачем ты очутился в этом укреплённом районе?

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Вӗсем мана хӑйсен ывӑлӗ вырӑнне илчӗҫ, тет, — салхуллӑ каласа пачӗ Ваня ҫар ачи ҫинчен, — вӗсем патӗнче эпӗ халь полк ывӑлӗ, тет.

– Они меня, говорит, за своего сына приняли, – возбуждённо рассказывал Ваня про военного мальчика, – я у них теперь, говорит, сын полка.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл ӗнтӗ урӑх нихҫан та тавӑрӑнас ҫуккине халь пурте пӗлнӗ, ҫавӑнпа та унӑн пушанса юлнӑ вырӑнӗ ҫине ним чӗнмесӗр пӑхса тӑнӑ.

Теперь все знали, что он уже никогда не вернётся, и молчаливо смотрели на его освободившееся место.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эсӗ пире халь тӑн кӗртме пуҫтартӑн-и паян?

Ты собрала нас уму-разуму учить?

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ялӗнче пурӑнма та май ҫук, больницӑна каяс тесен те темиҫе ҫухрӑм танккамалла, вӑйӗсем вара халь ҫамрӑк чухнехиех мар…

И в деревне жить нельзя, чтобы в больницу попасть надо несколько километров пешком идти, а силы уже не молодецкие.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Халь ман савӑнмалла-и ӗнтӗ куншӑн, е куҫкӗрет кулчӗ-и вӑл манран?

Вот что мне сейчас делать, радоваться или она издевается надо мной?

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эпир халь нумайӑн.

Нас сейчас много.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ман халь пушшех те курас килет ӑна…

Я сейчас очень-очень хочу её увидеть…

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Полицие ҫырса панӑ хута эпир пиллӗкӗн алӑ пуснӑ, ахӑртнех вӑл пӗлнӗ те кун пирки, халь пиртен ҫапла майпа кулма шутланӑ…

Бумагу, что мы отнесли в полицию, мы подписали впятером, видимо она узнала об этом и сейчас решила нам отомстить, насмехавшись над нами…

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Халь сан пушшех курас килет ӗнтӗ ӑна, камшӑн-ха ҫав териех ҫунса ҫӳретӗп эпӗ тесе, э-э?

Теперь, небось, тебе ещё больше хочется её увидеть, интересно же, за кого ты так переживаешь, а-а?

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Халь ак, мӗн туса ларатӑп эпӗ кунта?

Вот сейчас, что я делаю здесь?

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗн тӑвӑпӑр ӗнтӗ халь?

Помоги переводом

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗн, ӗҫленипе хуҫӑлса ӳкрӗҫ-и халь, аллисем типсе ларчӗҫ-и?

Это вот как понимать, у них руки отсохли от работы, что-то оторвалось?

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ман халь отпуск, эпӗ кирек хӑш кун та пултаратӑп.

Я в любое время смогу, у меня – отпуск.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эп пӗрре курсах ӑнлантӑм эсир ӑслӑ-тӑнлӑ усламҫӑ пулнине, тульккӑш тем кутӑнлашса тӑрса камит кӑтартрӑр халь кунта…

Я с первого раза поняла, что вы умный бизнесмен, только зачем Вы тут комедию ломали – вот это я не поняла.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Халь цивилизацилле патшалӑхра пурӑнатпӑр эпир, пирӗн ҫӗршывра саккун тӗп вырӑнта.

Мы живем в цивилизованном государстве, и в нашей стране закон во главе всего.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫавӑн пек хитре сӑмахсем каласа пӗтертӗр те, ман халь ӑна часрах курас килет.

Вы так красиво описали, что мне быстрее хочется её увидеть.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней