Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ялта сăмах пирĕн базăра пур.
ялта (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Охотниковсен ҫемйине ялта чи лайӑх пурӑнакансен шутне кӗртме пулать.

Семью Охотниковых можно причислить к лучшим жителям деревни.

Вӑл - ашшӗ те, амӑшӗ те // Светлана САДЫКОВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 9 с.

Ҫапла ӗнтӗ эпӗ Пӗлетӗп тинех Пирӗн ялта нимӗҫ Мӗскер тунине.

Помоги переводом

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

Ку ялта ҫак кун кирек мӗн пулса иртсен те вӑл ӗҫе эпӗ хутшӑнман темелле-ҫке унӑн Хусанти «свет» умӗнче.

И что бы в этот день ни произошло в Акрамове, Шипов якобы к этому не имел никакого отношения. Так ему хотелось оправдаться перед «светом».

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй хушнӑ тӑрӑх вӑл ялта ҫав кун юн юхассине пӗлсе (ҫитменнине тата вӑл кун шӑп кӑна юнкун пулнӑ!)

Предвидя, что в этот день здесь может пролиться большая кровь по его же приказу (к тому же день этот был среда — по-чувашски «юн кун», что в переводе на русский означает «кровавый день», вот и получается: кровавая среда!),

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Салтаксем ялта чух мӗн тырӑ туса илнисене, мӗнле выльӑх усрама юратнине ыйта-ыйта пӗлетчӗ вӑл.

Он расспрашивал солдат, побывавших в деревне, каков нынче урожай, какую скотину люди разводят.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вязьма хули патӗнче, Красный ятлӑ ялта, Дорогобуж хулинче хытӑ ҫапӑҫнӑ вырӑссемпе французсем.

Кровавые бои произошли под Вязьмой, возле селения Красный и около Дорогобужа.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Клавье ялта пӗтӗмпе ыйтса пӗлчӗ пуль те, халь, упӑшкине хӑратса Михапара шӑлса парса, путех, пирӗн кил-йыша аркатасшӑн вӗсем.

А вот Клавье, пожалуй, опросила всю деревню и теперь запугивает мужа, потому и притащилась в дом Михабара, чтобы разбить его семью, уничтожить Укку тоже…

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ыйтӑва хирӗҫ ыйту ҫеҫ пачӗ вӑл: — Хам ҫуралнӑ ялта эп таҫта та ҫывӑрма пултарап пуль? — терӗ.

Ответила Михабару вопросом на вопрос: — Разве в своей родной деревне я не могу переночевать у кого угодно?

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Укка халь чи хисеплӗ хӗрарӑмсенчен пӗри ялта.

Укка стала одной из уважаемых женщин в деревне.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна пур енчен те пӗлекен пӗчӗк ялта ҫаракут хӗр кама кирлӗ?

А кому в деревне нужна красавица без богатого приданого?

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗпӗрнери, уесри, вулӑсри унчченхи тӳре-шара кӗтӗвӗ ҫумне кашни округра, вулӑсра, ялта ҫӗнӗрен темен чухлӗ чиновник, старшина (кулава), полици салтакӗ, вахтер, стараста хутшӑннӑ.

К сонму существующих чиновников-обирал — губернских, уездных, волостных — прибавились новоиспеченные в каждом округе, волости, селе: старшина (голова), полицейские-солдаты, вахтеры, старосты…

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫуран эс ҫич-сакӑр яла ҫитрӗн пуль, юлан утпа ҫирӗм-вӑтӑр ялта пулӑттӑн.

Пешим-то ты от силы пять-шесть деревень обошел, а верхом, гляди, селах в двадцати-тридцати побывал бы…

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ма, Савтепи ӳкӗтленӗ пек, ун чухне Ухтиванӑн кӑштах пурӑнмалла марччӗ ялта?

В самом деле, почему бы тогда Ухтивану не пожить еще несколько дней в деревне?

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Укҫа тенӗрен, кам тӳлӗ ӑна ку ялта ӗҫленӗшӗн?

Кстати о деньгах: а кто ему заплатит за труды праведные?

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чылайӑшӗн ялта акма вӑрлӑхлӑх тырӑ юлман иккен.

что у многих крестьян в деревне не осталось зерна для посева.

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Йӑлӑхиччен пурӑн эс пирӗн ялта.

— Оставайся у нас и живи, покуда не надоест.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗл кунӗнче ялта ниҫтан нимӗн татса илме ҫуккипе, Янтула вӑл куҫ пек кӗтет.

Не находя голодной зимой никакого выхода, он ждал Яндула как спасителя.

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хресченсем ҫӗрулмине выльӑхсене парса ан пӗтерччӗр тесе пуҫлӑхсем ӑна ялта пӗр ҫӗре пуҫтарса хума хушнӑ, шӑтӑк алттарнӑ.

Дабы нерадивые крестьяне не скормили новоявленный овощ скоту, весь урожай свозили в одно место, затем спускали в яму на хранение.

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Хӑш ялта? — Янтула куҫӗнчен чӑр пӑхрӗ пуп.

— В какой же это деревне? — Поп так и вскинулся, пристально взглянул в глаза Яндулу.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вырӑн шыраса ҫӳренӗ чух пӗр ялта куртӑм та эпӗ…

Сам видел в одной деревне, когда работу искал…

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней