Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗнсе (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Батманов, Беридзепе Ковшова хӑй патне чӗнсе илчӗ те пурин ҫине те пӑхса ҫапла каларӗ:

Батманов вызвал Беридзе и Ковшова и объявил, обращаясь сразу ко всем:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Начальникӑн приемнӑй пӳлӗмӗнче Батманов патне чӗнсе илнӗ сотрудниксем кӗтсе ларнӑ.

В приемной начальника сидели вызванные к Батманову сотрудники.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей машинӑпа танлашсан, руль тытса пыракан ҫын ӑна чӗнсе илчӗ, лартса кайма пулчӗ.

Когда Алексей поравнялся с ней, сидевший за рулем человек окликнул его и предложил подвезти.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ачасем мачча ҫине пытарнӑ литературӑна илсе аннӑ: «Хӗрлӗ Крым» хаҫат номерӗсене, «Комсомольская правда», «Оккупациленӗ территоринче комсомолецӑн мӗнле пулмалла» брошюра, «Вӑхӑтлӑха оккупациленӗ территоринчи комсомолецсене чӗнсе калани» листовка тата нимӗҫсен Керчьри вӑрӑ-хурахла ӗҫӗсем ҫинчен ҫырнӑ сборник.

Ребята достали с чердака литературу: газеты «Красный Крым», «Комсомольская правда», брошюру «Каким должен быть комсомолец на оккупированной территории», листовку «Ко всем комсомольцам временно оккупированной территории» и сборник о зверствах немцев в Керчи.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Листовка Симферопольте пурӑнакансене чӗнсе каланӑ:

Это было обращение к населению города Симферополя с призывом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Епле чӗнсе килес-ха вӗсене, хулара пулмасан?

— Как же их вызвать, когда их нет в городе?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Халех Сеньӑпа Бориса чӗнсе кил, — тет вӑл Лидӑна, хумханса.

— Надо сейчас же вызвать ко мне Сеню и Бориса, — сказал он Лиде взволнованно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Чим, эпӗ сӑмахлӑп санпа! — ҫавӑнтах, автомашинӑна чӗнсе, Трофименко кӳршине, пӑтӑ тултарнӑ витрипе пӗрлех, лартса каять.

— Я с тобой поговорю! — он подозвал автомашину и увез соседку Трофименко вместе с ведром и кашей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унта вӗсем хӑйсен суя листовкинче пирӗн патриотсене тӑшманпа кӗрешес ӗҫе чарса лартма хушнине Мускаври большевиксем чӗнсе каланӑ тесе ҫырнӑ.

В ней приведенную выше немецкую фальшивку о приостановке патриотами активных действий выдавали за призывы «самих большевиков из Москвы».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнпа 29.10.43 — мӗшӗнче кӑларнӑ хамӑр листовка ҫинче чӗнсе каланине — тӑшман тылӗнче диверси тӑвассине вӑхӑтлӑха чармалла.

Приостановите пока еще вашу подпольную диверсионную работу, к которой вы призывались в нашей листовке от 29/Х 1943.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗнни пекех Хӗрлӗ Ҫар ҫӗнтерӗвӗсем ҫинчен ҫырнӑ, «нимӗҫсене ирсӗр ӗҫӗсемшӗн, пирӗн халӑха мӑшкӑл тунӑшӑн тавӑрмалла» тесе те чӗнсе каланӑ.

Также говорила о победах Красной Армии и даже призывала «бить немцев и мстить им за их мерзости, за их издевательства над нашим народом».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Листовка ҫакнашкал чӗнсе каланипе вӗҫленет:

Заканчивалась листовка призывом:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Крымри ҫамрӑксене комсомолӑн чаплӑ юбилейӗпе саламланӑ; унтан ҫамрӑк патриотсене, кашни комсомолеца чӗнсе калани пуҫланать:

Молодежь Крыма поздравляли со славным юбилеем Ленинского комсомола; затем шло обращение к молодым патриотам, к каждому комсомольцу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир листовкӑна Крымри ҫамрӑксене чӗнсе пичетлерӗмӗр.

Мы напечатали листовку к молодежи Крыма.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Симферопольте икӗ кун пурӑнтӑм, мӗн тумаллине пурне те турӑм тата Владимир Семеновичпа тепӗр пысӑк ӗҫ ҫинчен калаҫса татӑлтӑм: эпӗ чӗнсе ярсанах, Керче вӑл ман пата Боруц Лидия Николаевнӑпа унӑн хӗрне Клерӑна ӑсатма пулчӗ.

В Симферополе я пробыл два дня, разрешил все основные вопросы и сделал одно очень важное дело — договорился с Владимиром Семеновичем о том, что по моему первому требованию в Керчь приедет Лидия Николаевна Боруц с дочерью Клерой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Акӑ ку — партизансене тата хуларан килнӗ хӗрлӗармейцӑсен отрядне чӗнсе калани.

— А это воззвание к партизанам и красноармейцам отряда из города.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Иртсе пынӑ чух сирӗн бал пуҫлӑхӗ чӗнсе кӗртрӗ.

Проходил мимо и был приглашен вашим распорядителем.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пиллӗкмӗш номер — гимнази учительне, Никита Герасимовича, большевиксене хирӗҫ вӗрентнӗшӗн, вӗсене пӗтерме чӗнсе ҫырнӑ хутсем салатнӑшӑн персе вӗлерчӗ.

Номер пятый — расстрелял учителя гимназии Друхина, Никиту Герасимовича за преподавание ученикам христолюбивой ненависти к большевикам и за распространение воззваний о свержении их.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Егор Павлович, — терӗ генерал, тенкел хӗрринче ручкӑ тытса ларакан офицер еннелле ҫаврӑнса, — чӗнсе килӗр Иванова.

— Егор Павлович, — обратился тогда генерал к хмурому офицеру, сидевшему у края стола, с ручкой в руках, — позовите Иванова.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ун ҫумӗнчех паҫӑр вӗсене бала чӗнсе кӗртнӗ сапаланчӑк ҫӳҫлӗ офицер тӑрать.

Ближе всех к нему стоял офицер, с растрепанной прической, зазвавший их на бал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней