Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чей сăмах пирĕн базăра пур.
чей (тĕпĕ: чей) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апат ҫийӗпӗр, чей ӗҫӗпӗр…

 — Закусим, чайку попьем…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унпа юнашар тӑракан хӗр вара унчченхинчен те ытларах хавасланса: — Пирӗнпе чей ӗҫме кил, Катюша! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

А стоявшая рядом с ней девушка закричала еще громче и радостнее: — Чай с нами пить, Катюша-а!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Арӑмӗсем хӑйсен арҫыннисене чей сивӗнни ҫинчен темиҫе хутчен те аса илтереҫҫӗ, анчах тавлашакансем вӗсене тарӑхса аллипе сулсах хирӗҫлеҫҫӗ.

Хозяйки безуспешно напоминали о стынувших самоварах, спорящие с досадой отмахивались.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кайнӑ чух та, чей ӗҫнӗ чухне те калаҫӑпӑр.

А дорогой и за чаем; поговорим.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя сӗтел хушшинче, сивӗннӗ чей ӗҫнӗ хушӑра, кӗнеке вуласа ларать.

А Катя сидела за столом и, отхлебывая из стакана холодный чай, читала книгу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Ыран ялта мӗн чухлӗ сӑмах пулать ӗнтӗ: Волгинӑсем патне ҫӗрле машина ҫитсе чарӑнчӗ, парти секретарӗ хӑй… чей ӗҫнӗ…

«Сколько завтра по всей деревне разговору будет: к Волгиным, мол, ночью машина приезжала, сам секретарь партийный… и чай запросто пил…

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Санӑн машина юсамалла мар-ха, тӑварлӑ пулӑ ҫинӗ хыҫҫӑн чей те лайӑхрах анать, — терӗ вӑл.

— Тебе машину не надо чинить, а после солененького чай-то больше в охотку будет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗр стакан чей ӗҫсен шофер тӑчӗ.

Выпив стакан чаю, шофер поднялся.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Сан патна та — чей ӗҫме.

— И к тебе тоже — чай пить.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унтан Зимин енне ҫаврӑнса: — Кӗрсе тухар-и пирӗн пата, чей ӗҫӗпӗр. Килӗшрӗмӗр-и? — ыйтрӗ Катя.

И повернулась к Зимину: — Зайдем к нам, а? Чаю попьем. Подходит?

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эпӗ чей ӗҫетӗп ӗнтӗ.

— Я уже чай пью.

Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Улма пӑрахасси шакки чулӗ ывӑтнӑ пек ҫеҫ терӗҫ, чей ӗҫме те кӗмерӗҫ.

Даже от чая отказались — сказали, что посадка картошки для них, как хлопать в ладошки или камушки в пруд покидать.

Хӗвел пулса ҫӳрекенсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 14, 16 с.

Чей шухӑшӗ-и унта, тетӗп хам ӑшра.

Какой там, думаю, чай!

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Асли: «Чей ӗҫес килмест-и? Сахаринпа тульккӗш», — тесе ыйтать.

Старший спрашивает: «Чаю не хотите? Только с сахарином».

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Краҫҫын ҫуккипе ҫӗрлесенче чей чашкисенче сар ҫупа выльӑх ҫӑвӗ ҫунтарчӗҫ.

Вместо керосина по ночам жгли в блюдцах топленое коровье масло и жир.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсене пурне те сак ҫине хучӗ те чей чашки ҫине асӑрханса краҫҫын ячӗ.

Все это сложил на лавку и осторожно нацедил в блюдце керосину.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вут умӗнче кирек камӑн та мӗн те пулин каласа памалли тупӑнать, ҫӗрулми пиҫмелле-ха, котелокра чей те вӗремелле.

У каждого мальчишки есть что рассказать у костра, пока печется картошка и закипает вода в котелке.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпир ӑна лайӑх пӑхасшӑн тем пек тӑрӑшрӑмӑр: Тимош ун валли куркапа вӗретнӗ чей лартса пачӗ, Андрей ун умне кӗл ӑшӗнче пӗҫернӗ пӗр вунӑ ҫӗрулми хаҫатпа тасатса хучӗ, эпӗ икӗ хӑяр хутӑм.

Мы ухаживали за ним изо всех сил: Тимошка налил из котелка в кружку горячего чая, Андрей обтер и положил на газету перед инженером с десяток печеных картофелин, я добавил пару свежих огурцов.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Анне чей тултарчӗ, икӗ катӑк сахӑр катрӗ, вӗсене варени чашки ҫине хучӗ.

Мама разлила чай, мелко-мелко наколола щипцами два кусочка сахару и положила их на блюдечки от варенья.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ачасем Вовкӑна темӗн чухлӗн хупӑрласа илчӗҫ, вӑл чей ӗҫнӗ вӑхӑтрах ӑна ҫине-ҫине ыйтусем пачӗҫ:

Огромная толпа ребят окружала Вовку, пока он пил чай, глазела на него и засыпала вопросами:

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней