Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑнаса (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мазин, ачасене тӗрткелесе, айккинчен пычӗ те вӑтанса тӑмасӑрах хӑй паллакан хаваслӑ, ҫутӑ куҫлӑ ватӑ ҫынна питӗнчен сӑнаса пӑхрӗ.

Мазин, расталкивая ребят, подходит сбоку и беззастенчиво разглядывает знакомое старческое лицо с лукавыми светлыми глазами.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫурӑм хыҫне винтовка ҫакнӑ Саша, тавраналла ҫивӗччӗн сӑнаса, тӑшман йӗрӗсене тимлӗн шыранӑ.

С винтовкой за плечами, зорко оглядываясь по сторонам, Саша нетерпеливо и жадно искал вражеские следы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав шпиона вӗсем виҫҫӗшӗ сӑнаса ҫӳренӗ, кайран вара, ытти тумуровецсемпе пӗрле тытса, ӑна НХВД-на ӑсатнӑ.

Они втроем следили за этим шпионом, а затем, схватив вместе с другими тимуровцами, отправили его в НКВД.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимуровецсем ӑна кӑткӑ пек сырса илчӗҫ те хӑйсем темиҫе кун хушши сӑнаса пурӑннӑ леш шанчӑксӑр ҫынна мӗнле тытни ҫинчен каласа кӑтартрӗҫ.

Тимуровцы окружили его, словно стая муравьев, и рассказали о поведении того подозрительного человека, за которым они наблюдали несколько дней.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша, минтер пек ҫемҫе мӑклӑ йывӑҫ вулли ҫине пырса ларса, ҫӳлте, кӑвак тӳпе хушӑкӗсенче, тӗтӗм пек пӗлӗт татӑкӗсем мӗнле юха-юха иртнине, шӗшкӗ тӗмӗсем ҫийӗн ҫутӑ хӗвел пайӑркисем мӗн тери васкавлӑн шунине чылайччен сӑнаса ларчӗ.

Саша устраивался на мягком, словно перина, мшистом стволе дерева и задумчиво следил, как в голубых просветах неба проплывают рваные клочки дымчатых облаков, как торопливо скользят по кустам орешника яркие солнечные лучи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫул ҫинче тӗл пулакан ҫырма-ҫатрасемпе сукмаксене лайӑхрах астуса юлас тесе, вӗсем иккӗшӗ те таврара мӗн пурра-ҫукка тимлӗн сӑнаса пыраҫҫӗ, час-часах картта ҫине пӑхса тӗрӗслеҫҫӗ, ун ҫине паллӑ тӑваҫҫӗ.

Тот и другой внимательно вглядывались в местность, стараясь запомнить встречавшиеся овраги, тропинки, часто сверялись с картой, делая на ней пометки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Дмитрий Петрович темӗншӗн васкамасть, ҫул ҫинелле сӑнаса пӑхать.

Дмитрий Павлович почему-то медлил, пытливо поглядывая на дорогу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимуровецсен хӗҫпӑшаллӑ дозорӗ Сашӑна йывӑҫ тӗмисемпе путӑксем урлӑ тӳрӗ сукмакпа сӗвек ҫыран хӗррине ертсе пынӑ ҫӗре сӑнаса тӑракан леш ҫын унта пулмарӗ.

Когда вооруженный дозор тимуровцев кратчайшей тропинкой, через кусты и ямы, привел Сашу на пологий берег реки, взятого под наблюдение подозрительного человека там не оказалось.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл кӑмӑллӑн пӑхса сӑнаса тӑнӑ: Витюшка пиччӗшӗ хыҫӗнчен, пурне те пӗлесшӗн пулса, мӗлке пек, юлмасӑр ҫӳренӗ:

И с улыбкой следила, как мучимый любопытством Витюшка ходил за старшим братом, словно тень, и все допытывался:

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йыттӑн ӑслӑ та ҫивӗч куҫӗсем Павел Николаевич ҫине, хӑйӗн хуҫи мӗн шухӑшланине пӗлес тенӗ пек, ҫивӗччӗн сӑнаса пӑхаҫҫӗ.

Умные, серьезные глаза собаки смотрели на Павла Николаевича пристально, испытующе, словно она хотела понять, чем так озабочен хозяин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем вӑл мӗн хӑтланнине сӑнаса тӑраҫҫӗ.

Ребята за ним наблюдают.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрҫӑ ӗҫӗсем мӗнле пынине вӑл картта тӑрӑх сӑнаса пынӑ.

По карте он следил за военными событиями, объяснял Витюшке:

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах тимлӗрех сӑнаса пӑхатӑн та — вӗсем, шыв курӑкӗсене ухтарни, пынӑ вӑхӑтрах тӗрлӗ хурт-кӑпшанкӑсем тытни тата юшкӑн айӗнчен ӑмансем кӑларса ҫини курӑнать.

А когда приглядишься — заметно, что они деловито обшаривают водоросли, хватая на ходу разных насекомых и вытаскивая из ила червей.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ҫурҫӗр полюсӗнче папанинецсем мӗнле пурӑннине сӑнаса пӑхасшӑнччӗ эпир…

 — Мы хотели испытать, что чувствовали папанинцы на Северном полюсе…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Полярти тӑватӑ паттӑр тӗпчевҫӗ хӑш тӗлте ишнине ачасем шкулта карттӑ тӑрӑх сӑнаса тӑчӗҫ.

Ребята в школе следили по карте, где плывет четверка отважных полярных исследователей.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Полярти аслӑ дрейф мӗнле пынине мӗнпур совет ҫыннисем тимлӗн сӑнаса тӑчӗҫ.

Все советские люди с напряженным вниманием следили за великим полярным дрейфом.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем, каланине дежурнӑй тимлӗн итлерӗ, вӗсем ҫине хытӑ сӑнаса пӑхрӗ, унтан вара сӗтел сунтӑхӗнчен мазутпа вараланса пӗтнӗ тутӑр ҫыххи туртса кӑларчӗ.

Тот внимательно выслушал, испытующе поглядел на них, а потом достал из ящика стола испачканный в мазуте носовой платок, скрученный узлом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакна пула ачасем пушшех те шкул патӗнчен кайми пулчӗҫ, пӗрмаях гитлеровецсем мӗн тунине сӑнаса тӑчӗҫ.

Это запрещение вызвало особый интерес мальчиков, и они только и делали, что шатались около школы, наблюдая за гитлеровцами.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем темиҫе кун хушши Степан Ильич хыҫҫӑн сӑнаса ҫӳрерӗҫ, Севӑран ыйта-ыйта пӗлчӗҫ.

Несколько дней мальчики тщательно следили за Степаном Ильичом, ходили за ним по пятам, расспрашивали Севу.

37 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем Степан Ильичӑн кашни утӑмне вӑрттӑн сӑнаса тӑраҫҫӗ.

Мальчики исподтишка следили за каждым шагом Степана Ильича.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней