Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлнӗ (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манахӑн хӑмӑр ряси тӑрӑх Сервантес вӑл доминиканец пулнине пӗлнӗ.

По коричневой рясе Сервантес узнал в монахе доминиканца.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тӗттӗмре Мигель мушкетӑн сивӗ кӗпҫине хыпаласа пӗлнӗ.

В темноте Мигель нащупал холодный ствол мушкета.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кайран тин, ҫӗр ҫине тухсан, Мигель ку мӗн иккенне пӗлнӗ.

Только потом, на суше, Мигель узнал, что это значит.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Чӑнах та, прелат принц вилӗмӗн пӗтӗм сӑлтавӗсене тӗплӗн пӗлнӗ.

И действительно, прелат знал все подробности трагической смерти принца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл лайӑх пӗлнӗ: ыйтмасан учитель хӑех тата нумайрах каласа кӑтартать.

Он знал, что, если не спрашивать, учитель сам расскажет гораздо больше.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сулахайра пыракан юланута Мигель лайӑх пӗлнӗ.

Всадника слева Мигель знал хорошо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Санӑн аҫу пӗлнӗ пулсан!

 — Если бы твой отец знал!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ыйхӑллӑ, кивӗ Алькала хулинче, ҫӳллӗ те кӑштах пӗкӗрӗлчӗк кӗлеткеллӗ мӗскӗн идальгона пурте пӗлнӗ.

В сонном, старом городе Алькала все знали высокую, слегка сутулую фигуру бедного идальго.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мигель интермедисен питех те нумай пайӗсен татӑкӗсене пӑхмасӑрах калама пӗлнӗ.

Мигель знал много отрывков из интермедий наизусть.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Нумай хӗрлӗ армеецсемпе партизансем пӗлнӗ граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче «У-127» номерлӗ пӑравуса.

Много красноармейцев и партизан во время гражданской войны знало паровоз «У-127».

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кунта пӗтӗмпех хӑйӗн шухӑшлама тивет, хӑй пӗлнӗ пек тума лекет.

Надо самим, своим трудом, своим разумением.

Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Проектпа пысӑк ушкӑн ӗҫлет, ӑна кайма ирӗк парасса та пӗлнӗ эпӗ, — кун пирки малтанах калаҫса татӑлнӑччӗ.

Хотя и знал, что работала над проектом большая группа и ее бы отпустили — об этом еще раньше была договоренность.

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Кашнин хӑй пӗлнӗ пек йӗркелемелле пуль…

Видно, каждый сам должен определить…

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗн чухлӗ каланӑ эпӗ Маринкӑна: юрӗ, вӗрентӗмӗр, вӗренсе тухрӑмӑр, анчах ӗнтӗ эпир хамӑр тӗллӗн пурӑнма тивӗҫ ҫынсем, атя аҫупа-аннӳ килӗнчен каяр, хамӑра кирлӗ пек, хамӑр пӗлнӗ пек пурӑнма тытӑнар, тенӗ.

Сколько раз я говорил Маринке: ладно, учились, но теперь-то мы самостоятельные люди, давай уйдем из родительского дома и будем жить сами по себе и делать что хотим.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Каллех ҫавнах каламалла: пӗлнӗ асаттесем хула лартма!

Опять же скажешь: умели деды ставить грады!

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринкӑн ҫав хатер тӑрӑшса типтерленӗ ҫӳҫне хайхи вӑл пӗррех тӑпӑлтарса лӑскарӗ те хӑй пӗлнӗ пек тураса якатрӗ.

И так старательно уложенные Маринкой, но едва прикрытые газовым шарфиком волосы ветер тут же растрепал и уложил по-своему.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑна авалхи грексемех те аван пӗлнӗ

Она была хорошо известна еще древним грекам…

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл Российӑпа тачӑ ҫыхӑну тытнӑ, хӗрсе-сарӑлса пыракан революциллӗ кӗрешӗве ертсе пынӑ, ҫавӑнпа революци ҫывхарса ҫитнине питӗ лайӑх пӗлнӗ.

Он был тесно связан с Россией, руководил нарастающей революционной борьбой, знал, что революция близка.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӑна вырӑс эмигранчӗсем пурте пӗлнӗ: пӗрремӗш хутра, пысӑк пӳлӗм, чӳречисем вырӑнне икӗ витрина, вӑрӑм та таса сӗтелсем, тата… пианино.

Столовую Лепешинских знали все русские эмигранты: просторная комната на первом этаже, две витрины вместо окон, длинные дощатые столы, очень чистые… и пианино.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак сӑмахсем хыҫҫӑн вӗсем пӗр-пӗрне тахҫантанпах пӗлнӗ туссем пек калаҫма тытӑнаҫҫӗ.

После пароля они сразу почувствовали друг друга товарищами.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней