Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫӗсем (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун куҫӗ умне тӗксӗм тинӗс авӑрӗнчен ишсе тухнӑ пек каллех мӑнкӑмӑллӑ хӗрарӑм тухса тӑчӗ; куҫа каллех ун ытарма ҫук аллисем, куҫӗсем, кулса тӑракан тутисем, кӑкӑрӗ ҫине кӑтраланса анакан тӗксӗм мӑйӑр тӗслӗ ҫӑра ҫӳҫӗсем, хӗр шӑм-шакӗн мӗнпур килӗшӳллӗ вырӑнӗсем курӑнса кайрӗҫ.

Опять вынырнула перед ним, как из темной морской пучины, гордая женщина; вновь сверкнули в его памяти прекрасные руки, очи, смеющиеся уста, густые темно-ореховые волосы, курчаво распавшиеся по грудям, и все упругие, в согласном сочетанье созданные члены девического стана.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Анчах вӑл кунта ҫуралса ӳснӗ хӗрарӑм мар: ун пичӗ пӗтӗмпех тӗксем, вӑл нумай хӗн-хур тӳснӗрен пӗркеленсе пӗтнӗ, питшӑммисем тулалла тухса тӑраҫҫӗ, питҫӑмартисем путса кӗрсе кайнӑ, хӗсӗк куҫӗсем пӗкӗ пек ҫӳлелле авӑнса каяҫҫӗ.

Но она была не здешняя уроженка; все лицо было смугло, изнурено недугом; широкие скулы выступали сильно над опавшими под ними щеками; узкие очи подымались дугообразным разрезом кверху.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Юлашкинчен унта та, кунта та: «Вӑрҫӑ ҫук, козак вӑйӗ ахалех сая каять! Ав старшинасем ӗҫсе ӳсӗрӗлсе йӑвана-йӑвана кайнӑ та, куҫӗсем нимӗн те курмаҫҫӗ! Ҫут тӗнчере тӗрӗслӗх ҫук пулас ҫав!» текен сӑмахсем илтӗнме пуҫларӗҫ.

Наконец в том и в другом углу стало раздаваться: «Вот пропадает даром козацкая сила: нет войны!.. Вот старшины забайбачились наповал, позаплыли жиром очи!.. Нет, видно, правды на свете!»

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Мӗнпур полячкӑсем пекех, ку хитре хӗрача питех те ҫӑмӑлттай иккен, анчах ун куҫӗсем, витӗр куракан ытарма ҫук куҫӗсем ҫын ҫине улшӑнмасӑр тенӗ пек нумайччен тинкерсе пӑхаҫҫӗ.

Красавица была ветрена, как полячка, но глаза ее, глаза чудесные, пронзительно-ясные, бросали взгляд долгий, как постоянство.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Мӗскӗн амӑшӗ вӗсене курчӗ те, пӗр сӑмах та чӗнме пултараймарӗ, ун куҫӗсем куҫҫулӗпе тулса ларчӗҫ.

Бедная мать как увидела их, и слова не могла промолвить, и слезы остановились в глазах ее.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Куҫӗсем вара миндаль пек.

Очи красавицы, как миндаль.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Михальчукӑн урнӑ куҫӗсем урнӑ савӑнӑҫпа ҫуталчӗҫ.

В глазах Михальчука бешеная блеснула радость.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Курнӑ пулсан — астунӑ пулӗччӗ: питех те ӗнтӗ паллӑ, куҫӗсем — янкӑр уҫӑ.

Видал бы — запомнил: очень уж приметные глаза — ясные-ясные.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Куҫӗсем сасартӑк шӑтарас пек пӑхрӗҫ.

Очень серьезными сразу стали глаза.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл ӑна халӑх хушшинче тӑнине курчӗ, Василий малалла ыткӑннӑ чухне, Тараса тытнӑ чухне унан тӗксӗмленнӗ куҫӗсем ҫинчи ҫӑмламас куҫхаршисем пӗрӗннине те вӑл асӑрхарӗ.

Она видела его в толпе, видела, как сжались густые брови над потемневшими сразу глазами, когда вырвался вперед Василий, когда брали Тараса.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах Висилийӗн куҫӗсем ҫивӗч, чӑрр пӑхаҫҫӗ, куҫӗсене вӑл Прошин ҫинчен, ватӑ хуҫа ҫинчен илмест.

Но глаза у Василия были острые и беспокойные, он не сводил их со старика Прошина, хозяина.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ирина куҫӗсем хаяррӑн хӗмленчӗҫ; ун хыҫҫӑн вӑл кӑштах: «Густылёв патне кӗрӗр… туслашӑр!

У Ирины темным гневом вспыхнули глаза; чуть не крикнула вдогонку: «К Густылеву зайди… побратайтесь!

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Епле эсир ҫаплах тӑрӑхлама пултаратӑр! — хӗрӗн куҫӗсем ҫиҫсе илчӗҫ.

— Как вы можете измываться! — Девушка блеснула глазами.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вуальлӗ хӗрарӑм-и? — тепӗр хут ыйтса пӗлчӗ инспектор, куҫӗсем те хайхин савӑнӑҫлӑн, выҫӑхнӑн ҫуталса кайрӗҫ.

— С вуалью, дама? — переспросил инспектор, и глаза его стали радостными и жадными.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Куҫӗсем сиввӗн курӑнчӗҫ.

Глаза у него были холодные.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑй хӗп-хӗрлӗ, куҫӗсем те юн сапас пек хӗрелнӗ.

Он был рыжим, с красными, как кровь, глазами.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗрлӗ ҫӳҫлин куҫӗсем тата ытларах савӑннӑ пек йӑлтӑртатрӗҫ.

Глаза Рыжего выразили снова бесконечное уважение.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӳллӗ вырӑса пӑхнӑ чух унӑн ватӑлса сӳннӗ, тӗксӗм куҫӗсем кулкаласа йӑлкӑшрӗҫ.

Глядя на высокого русского, его постарелые темные глаза улыбнулись.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑрӑ-хурахсем ҫӗр ҫумне лӑпчӑнчӗҫ, куҫӗсем сиксе тухас патне ҫитрӗҫ.

Разбойники приросли к земле, и глаза их чуть не вылезли на лоб.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унӑн куҫӗсем ҫеҫ выляҫҫӗ.

Только глаза его бегали.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней