Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ал сăмах пирĕн базăра пур.
ал (тĕпĕ: ал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Листницкий, урисене ҫӗрелле усса, шыҫмак кӑкрине вӑрахчен ҫемҫешке хӗрлӗ ал тупанӗпе шӑлкаласа ларчӗ.

Листницкий свесил ноги, долго растирал розовой мягкой подушечкой ладони пухлую грудь.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей, ташласа тӑракан ӑйӑра ирӗк пама хӑраса, чӗлпӗре хытӑ тытса пычӗ, станицӑран тухсан пӗр сӑртлӑ вырӑнта, ал тупанне куҫӗ тӗлне тытса, вӑрахчен ҫул ҫине пӑхса тӑчӗ.

Сдерживая поводьями плясавшего жеребца, Сергей боялся давать ему волю и по станице ехал рысью… а за станицей выскочил на курган, приложил щитком ладонь к глазам и долго смотрел на дорогу.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ватӑ ҫын ҫине ал сулса, унпа калаҫмасӑрах загсра ҫырӑнмалла-ши е килӗшме май тупмалла?

Махнуть ли рукой на старика и расписаться в загсе без его согласия, или найти путь для примирения?

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӗлӗнмелле илемлӗ ӳкерчӗк, темиҫе ҫухрӑма тӑсӑлса, сирӗн умра ал тупанӗ ҫинчи пек курӑнса выртать, Крайри ҫӗр управлени ҫурчӗн чӳречинчен тулӑ шӑркана ларса, пулса ҫитни аван курӑнать, куҫ умӗнчех вӑл хӑйӗн тумне улӑштарса пырать — ӗнер симӗсчӗ, паян акӑ сарӑ хӑмӑл ҫинче суратсем те ларса тухнӑ…

Чудесная панорама лежала на многие версты, — все перед вами как на ладони! — из окна здания краевого землеуправления хорошо видно, что пшеница налилась и созрела, прямо перед глазами она меняла свой вид — вчера была зеленой, а сегодня на желтом хлебе сидели и скирды…

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Питне ал тупанӗсемпе хуплать.

Щеки в ладошки.

Ҫил-тӑман // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Григорий пуҫне сулса илчӗ те, варринчен хуҫӑлас пек пӗшкӗнсе, ал айне ӑстайсӑррӑн кӗрсе кайнӑ Аксинья урине тытса чӑмӑртарӗ:

Григорий мотнул головой и, нагибаясь, переламываясь надвое, сжал подвернувшуюся неловко Аксиньину ногу.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӗр-пӗр усал ал айӗнчен тӗртсе те хӗтӗртсе тӑнӑ пекех, Чубӑн тимӗрҫе хирӗҫ мӗн те пулин каласах килет ӗнтӗ.

Казалось, какой-то злой дух толкал его под руку и вынуждал сказать что-нибудь наперекор.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Мӑръене вӗҫсе кӗнӗ чухнех-ха вӑл Чубпа кумӗ алӑран ал тытӑнса хӑйсен пӳртӗнчен чылай инҫетре утса пынине курнӑ.

Когда еще влетал в трубу, как-то нечаянно оборотившись, увидел Чуба об руку с кумом, уже далеко от избы.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Умӗнчен пӑхсан, каснӑ-лартнӑ нимӗҫ: унӑн ансӑр, текех ӑҫта кирлӗ унта ҫаврӑнакан, мӗн ал айне лекнӗ ҫавна шӑршлакан сӑмси-ҫӑварӗ пирӗн сыснасенни пек, шӗвӗркке те пуклак вӗҫлӗ: урисем вара ҫав тери ҫинҫешке, Ярескӑри голован урисем ҫавӑн пек ҫинҫешке пулнӑ пулсан, вӑл вӗсене пӗрре ташласах хуҫнӑ пулӗччӗ.

Спереди совершенно немец2: узенькая, беспрестанно вертевшаяся и нюхавшая все, что ни попадалось, мордочка оканчивалась, как и у наших свиней, кругленьким пятачком, ноги были так тонки, что если бы такие имел яресковский голова, то он переломал бы их в первом козачке.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Малтанах Марийка хӑйне отрядра вӗрентнӗ пек пластунла шурӗ, анчах ҫак майпа шума лайӑххӑн хӑнӑхса ҫитмесӗр асап тӳсни кӑна пулнине часах ӑнланса илчӗ: вӑл мӗнпур правилӑсем ҫине ал сулчӗ те хӑй пултарнӑ пек шуса кайрӗ…

Сначала Марийка ползла по-пластунски, как ее учили в отряде, но скоро поняла, что с непривычки это было одно лишь страдание: она махнула рукой на все правила и поползла как умела по-своему…

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Умрихин, пӗтнӗ ҫын ҫине алӑ сулнӑ пек, Чернышов ҫине ал сулчӗ.

Умрихин махнул рукой на Чернышова, как на пропавшего человека.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Делегатсене салам! — савӑнӑҫлӑн каларӗ Сергей, хӗрарӑмсене ал парса тухса.

— Привет делегаткам! — сказал Сергей, здороваясь с женщинами за руку.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑрман ӑстаҫине ал парса, Кондратьев ҫапла ыйтрӗ:

Пожимая Кнышеву руку, Кондратьев спросил:

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫаплах, — Яша тормозӑн ал тыткӑҫне туртрӗ, кустӑрмасем хӑйӑр ҫинче йынӑша-йынӑша шуса анчӗҫ.

— А очень просто, — Яша нажал правую педаль, и колеса с писком поползли по песчаной почве.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкин пирки сана вӑрттӑн калатӑп, манӑн тахҫанах ал кӗҫтет…

А на Хворостянкина, скажу тебе по секрету, у меня давно рука чешется…

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тутаринов старике Кондратьев кӑмӑллӑн ал тытрӗ те унпа пӗрле лавсем умӗн иртрӗ; унтан вӗсем Никита Мальцев патне пычӗҫ.

Старика Тутаринова Кондратьев взял под руку, прошелся с ним мимо подвод; потом они подошли к Никите Мальцеву.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑвна ҫамрӑкранах вӗрент: санӑн пурте, хутсӑр-мӗнсӗрех, ал айӗнче пултӑр…

Вот и приучи себя смолоду, чтобы все у тебя было под рукой и безо всякой бумаги…

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак шухӑш ӑна савӑнтарчӗ, вара ӑна хӑй сӗтел патне хӑюллӑн утса пынӑ пек курӑнчӗ; Кондратьев ура ҫине тӑнӑ та, ал парса ыйтать:

Эта мысль обрадовала ее, и ей показалась, что она смело идет к столу; Кондратьев встал на ноги и пожав руки:

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Татьянӑна ал парса, ун ҫине кӗскен те тимлӗн пӑхса илчӗ.

Он пожал руку Татьяне, после чего коротко и внимательно посмотрел на нее.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл вара, пурин ҫине те ал сулса, вырӑнӗ ҫинчен тӑчӗ.

И он, плюнув на все, поднялся с постели.

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней