Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Уншӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑвашла хыпарлама ыйтнӑран эп уншӑн тӑшман пулса тӑтӑм ӗнтӗ, «националист» ярлыклӑскер (хӑй ҫакна каламарӗ пулин те, анчах калаҫуран ҫакӑ палӑрчӗ).

Помоги переводом

Суйлав вӑхӑтӗнчи патшалӑх чӗлхисем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5738.html

Капла тусан вырӑслансах пӗтмен чӑвашӗсем уншӑн ытларах сасӑлӗҫ тесе шутланӑ пуль ӗнтӗ.

Помоги переводом

Суйлав вӑхӑтӗнчи патшалӑх чӗлхисем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5738.html

Сана эпӗ уншӑн мӗн чухлӗ кирлӗ, ҫавӑн чухлӗ тӳлӗп, — тесе йӑлӑннӑ.

Я тебя за это щедро награжу.

Кашкӑрпа тӑрна ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Апла пулсан, ирӗке кӑларса яр эс мана, уншӑн виҫӗ ырӑ канаш парӑп эп сана.

Так лучше отпусти меня на волю, а за это я дам тебе три добрых совета.

Попугайӑн виҫӗ канашӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тархасшӑн каҫар мана уншӑн!

Ты уж — прости мне эту дерзость!

Кушак пуҫла тӑманапа саранча ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ уншӑн сана тивӗҫлипех тав тӑвӑп.

Уж я так буду тебе благодарен, так обязан!

Тигр, упӑте тата кӑткӑсем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Пурнӑҫ вӑл — чи пахи, — теҫҫӗ вӗсем, — чипер шухӑшласа пурӑнсан тем тӗрлӗ ырлӑх тума пулать, уншӑн вара турӑ пиллӗх парӗ.

— Жизнь — это сокровище, — говорили мудрецы, — тратя его разумно, можно делать добро и тем снискать милость аллаха.

Сулайман патшапа нумай пӗлекен тӑрна ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Мӗн ӗмӗтленнӗ — ҫавна тунӑ, тенӗ пекех пулса тухрӗ уншӑн.

Как говорится: «чего желал, то и достал».

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Юрӗ! — терӗ патша ывӑлӗ, — эпир виҫсӗмӗр те уншӑн хамӑра хамӑр шеллемӗпӗр.

— Ну что ж! — отозвался царевич, — мы все трое готовы стать его жертвами.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Мана курсан, тархаслама тытӑнчӗ: «Ох, этем, кӑлар мана ирӗке! Сана уншӑн хаклӑ парнесем парӑп!» тет хӑй.

Увидел меня и стал просить: «Ох, человек, выпусти меня на свободу! За это я тебя щедро вознагражу!»

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Уншӑн эс хӑвӑн малашнехи пурнӑҫунта пысӑк парне илӗн, эпӗ хам та сана хаклӑ парнесем парӑп.

Ты за это получишь великую награду в жизни будущей, да и я щедро тебя отблагодарю.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Уншӑн ыттисене мӗн тунине пӗлместӗн пулмалла эсӗ.

Не знаешь, должно быть, как за это поплатились остальные!

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Уншӑн сана ҫынсем хурлаҫҫӗ вӗт.

— Ведь за это тебя люди осуждают.

Ҫулҫӳренпе шуйттан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эсӗ этемшӗн ӗҫлетӗн, вӑкӑр та уншӑн тӑрӑшса ӗҫлет.

Ты служишь человеку, но и вол усердно трудится на него.

Лашапа вӑкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Урӑх тӗс уншӑн ют тӗс, ӑна пиҫиххи тӑршшӗпе те тӗл пулаймӑн.

Больше ни одного другого цвета на поясе.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Уншӑн никам та кулянмасть.

Но об этом никто не беспокоится.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫак аса илӳпе танлаштарсан, паянхи кун вара уншӑн (мӗншӗнне вал шухӑшласа тӑмарӗ) питех те савӑнӑҫлӑн туйӑнчӗ.

И от этого воспоминания сегодняшний день стал почему-то (почему, он не стал думать) особенно радостным.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пуҫ уснӑ халӑх еннелле ҫурӑмӗпе ҫаврӑнса тӑрса, ҫак самантран пуҫласа уншӑн та, унӑн хисеплӗ хӑнисемшӗн те ҫак халӑх ҫукпа пӗрех пулчӗ; вӑл пуҫне кӑмӑллӑн тайса сӑмах хушрӗ:

И, поворачиваясь спиною к снова смолкшей и сникшей толпе, движением безразличным, словно с этой секунды ее уже не было ни для него, ни для почетных его гостей, он пригласил, низко и приветно наклонив голову:

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Уншӑн укҫа кӑна пултӑр, урӑх нимӗн те кирлӗ мар…

Ему деньги нужны, а не другое…

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫын пӗр-пӗччен пулсан, уншӑн мӗн вӑл ту, кӳлӗ.

Если человек один-одинешенек, то что для него горы или озеро.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней