Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлет (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗслӗхрен, 2019 ҫулта медицина енӗпе аслӑ пӗлӳ паракан вӗренӳ заведенийӗсенчен вӗренсе тухнисен виҫҫӗмӗш пайӗ пуҫламӑш сыпӑкра ӗҫлет.

К примеру, треть выпускников медицинских вузов 2019 года работает в первичном звене.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Пӗтӗм команда ӗҫлет.

Вся команда работает.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Лидия Алексеевна каллех ларчӗ те Оськӑран ШЮК хӑҫан пулса кайнӑ тесе ыйтрӗ, миҫе ача ӗҫлет иккен кунта, миҫере ҫав ачасем, строительствӑра мӗн тӑватпӑр эпир, мӗн тума ӗлкӗртӗмӗр — пурин ҫинчен те ыйтса пӗлчӗ вӑл.

Лидия Алексеевна снова села и стала расспрашивать Оську о том, как и когда организовался наш КВШ, сколько ребят принимают участие в нашей работе, какого они возраста, что мы делаем на строительстве и что уже нами сделано.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ман атте те мунчара ӗҫлет, — мӑкӑртатрӗ Яшка.

Мой отец тоже в бане работает, — пробормотал Яша.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Мунча юсанӑ ҫӗрте манӑн кукка прорабра ӗҫлет.

На восстановлении бани мой дядя прорабом работает.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хӑшӗ ремесленнӑй училищӗне кайнӑ, хӑшӗ тӗрлӗрен мастерскойра та МТС-ра ӗҫлет.

Одни уехали в ремесленное училище, другие работают во всяких мастерских и МТС.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ак сана мӗн калам: атте манӑн ҫар тухтӑрӗ-ҫке-ха, вӑл госпитальте ӗҫлет

А вот что я тебе скажу: мой отец-то ведь военврач, он в госпитале работает…

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ӗлӗкхи пекех, кунта Галя Алексеева ӗҫлет, халӗ ӗнтӗ вӑл чи пысӑк бригадӑн бригадирӗ, кунта эсир кун иртмессерен Мозяков Вальӑпа Коля Симакова та куратӑр, ӗҫе пуҫарса яраканнисенчен тата ыттисем те пурте тенӗ пекех ӗҫлеҫҫӗ, вӗсем халӗ улттӑмӗш класра вӗренеҫҫӗ.

Помоги переводом

V. Пирӗн колхозри пекех // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Хӑмла ҫырли садӗнче вуникӗ ача ӗҫлет, вӗсем типнӗ тунасене суйласа касаҫҫӗ.

Помоги переводом

II. Ҫитрӗмӗр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Турамалли тӑкӑскӑн ӗҫлет, вӑйӑм ҫитмест манӑн, анне ӗҫпе тухса кайрӗ, котлет пӗҫерме хушса хӑварчӗ.

Мясорубка тугая, я сама не могу, а мама ушла и велела приготовить котлеты.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Эпир саккӑрӑн, пирӗнпе пӗрле Яша та ӗҫлет, пурсӑмӑр та трусиксемпе те шурӑ шӗлепкесемпе чӑнкӑ ҫыран тӗлӗнчи хӑйӑр ҫинче тӑратпӑр.

Мы, восемь мальчишек, и с нами вожатый Яша, в одних трусах да панамах, стояли на крутой песчаной осыпи, спускавшейся с высокого обрыва.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Ӗҫлет! — хӗпӗртесе ӳкрӗҫ «карбидсем».

— Работает! — в восторге шептали «карбиды».

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Йывӑр вӑхӑт иртсе кайнишӗн савӑнса, хавассӑн та ҫӑмӑллӑн ӗҫлет.

Работал увлеченно, задорно, радуясь каждой клеткой тела, что трудный период пройден.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Паян та, больница ҫурчӗ патне ҫитнӗ чух, Кузнецов, хирургра самай ӗҫлет пулин те, нихӑҫанхинчен вӑйлӑ пӑлханчӗ.

И сегодня, подходя к зданию больницы, Кузнецов сильно волновался, так, как никогда за все годы своей хирургической практики.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫав ялти клубра ӗҫлет иккен.

Он в том селе клубом заведует.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хӗрарӑм чарӑнмасӑр ӗҫлет, чарӑнмасӑр салтать, вӑхӑт-вӑхӑт умӗнче выртакан ҫын пичӗ ҫине пӑхса илет те ассӑн сывла-сывла ярать.

А она все мотает и мотает, время от времени смотрит в лицо больному, вздыхает и вновь сматывает бинт.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ултӑ ҫынран тӑракан творчество ушкӑнӗ тӑрӑшса ӑнӑҫлӑ ӗҫлет тесе ҫирӗплет сех калама пулать.

Можно твердо сказать, что творческая группа, состоящая из шести человек, успешно работает.

Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.

2002 ҫултанпа тӗп редакторта Николай Николаевич Ларионов ӗҫлет, РФ Писательсен тата Журналистсен союзӗсен членӗ.

С 2002 года главным редактором работает Николай Николаевич Ларионов, член Союзов писателей и журналистов РФ.

Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.

— Пӗр эпӗ ҫеҫ мар, халӗ пӗтӗм парти ҫак тӗлӗшпе ӗҫлет

— Да и не один я, вся партия сейчас этим занимается…

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

ФЗУ пӗтернӗ, виҫӗ ҫул ӗнтӗ штукатурта ӗҫлет, укҫине пирӗн Коробинран та ытларах ҫапса илет пулмалла…

Кончил фэзэо, три года штукатуром работает, денег зашибает поболе, гляди, нашего Коробина…

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней