Поиск
Шырав ĕçĕ:
Усал та мар, ӑслӑ, ҫамрӑк пулсан та, хӑй евӗрлӗ кӑмӑл пур унӑн!»
4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Чӑн-чӑнах лайӑххи вӑл — асламӑшӗ, ӑслӑ, йӗркеллӗ шутласа калаҫма-тума пӗлекен хӗрарӑм.А вот кто хорош, так это бабушка — умная, рассудительная женщина.
3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Вера хӑй ӑслӑ, анчах ҫапах та ҫав-ҫавах пӗтмеллескер, ӗлӗк пулнӑ ҫӑтӑлти хӗрарӑмсем пек, пӑсӑлнӑскер.Вера, хотя и умная, но, безусловно, пропащая, порченая, как раньше бывали кликуши.
3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
— Эпӗ хам тӗллӗн ӑна ӑнланса та илейрес ҫукчӗ пулӗ, — тенӗ старик, — анчах Григорий мана тӗплӗн ӑнлантарса пачӗ, унӑн куҫне ӑслӑ ҫынсем уҫнӑ.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
— Кӑна илтсен, — тенӗ директор, кӑштах шӑп пулнӑ хыҫҫӑн, — манӑн ирӗксӗрех ҫапла калама тивет: Костриков пултаруллӑ та ӑслӑ ача.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ху йӗмсӗр тетӗн, ху куҫ умӗнчех тӗртсе хуратӑн: «ку ял ҫынни ухмах, а эпӗ вӑт, ӑслӑ» тесе…Сам, говоришь, беспортошный, а все в нос тычешь — «дурак, дескать, баран сельской, а я, мол, умный».
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Унӑн ӑслӑ кӑвак куҫӗсем Раевски ҫинче чарӑнчӗҫ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Анчах ку та пырать, Исаак — ӑслӑ ача, ӗҫсем аван пырас пулсассӑн, вӑл офицер пулатех!Но это ничего, Исаак — умный мальчик, и если все пойдет хорошо, то он таки да будет офицером!
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Хӑвӑрах куратӑр, Российӑпа мӗн пулчӗ, Германипе те ҫавах пулать, Революци чирӗ Российӑран Европӑна куҫмӗ тесе шухӑшлас пулсан, кӑна ӑслӑ шухӑшах теме пулмӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Манӑн тӑван ывӑла, таса чунлӑ ӑслӑ ачана, паян каллех тытса кайрӗҫ.Племянника моего, мальчонку чистого, умницу, опять забрали сегодня.
XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Айтурух, Ниловна! — терӗ вӑл унтан сасартӑк, амӑшӗ ҫине ӑслӑ куҫӗпе пӑхса кулса.Ба, Ниловна! — воскликнул он, улыбаясь матери умными глазами.
XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Хӑй ӑслӑ пулнипе савӑнса, вӑл шӑлне кӑтартсах кулса илчӗ.
XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӑл мана — эпӗ ӑслӑ йӗкӗт пулни ҫинчен, манӑн ку ҫулпа кайма кирлӗ марри ҫинчен, ун вырӑнне…Он стал говорить, что я умный парень и не надо мне идти таким путем, а лучше…
XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Вӑл ӑслӑ старик! — терӗ хохол, пуҫӗпе сулса.
XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вара эпӗ ӑна: Федя тӳрӗ кӑмӑллӑ та ӑслӑ ҫын, тесен, вӑл сухалне шӑлкаларӗ те мӑнкӑмӑллӑн кӑна: — Эпир, Сизовсем, хамӑр кил-йышра япӑх ҫынна тытмастпӑр! — тесе хучӗ.
XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Анчах вӗсем ӗнтӗ халех пурте лайӑх, тӗрес, ӑслӑ пурнӑҫпа пурӑнаҫҫӗ, ырӑ япаласем ҫинчен калаҫаҫҫӗ, хӑйсем мӗн пӗлнине ҫынсене вӗрентме тӑрӑшса, ҫав ӗҫе хӑйсене хӗрхенмесӗр тӑваҫҫӗ.
XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӗсене: «Ак ҫакӑ — ӑслӑ та тӳрӗ ҫын, вӑл пирӗншӗн хӑрушӑ, ҫакӑр-ха ӑна!» — теҫҫӗ.Им скажут: «А ну, вот это умный и честный человек, он опасен нам, повесьте-ка его!»
XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Унӑн куҫӗ умӗнчен Егорӑн, Николай Ивановичӑн, Сашенькӑн ӑслӑ, таса сӑнӗсем шуса иртрӗҫ, чӗри ыратса кайрӗ.
XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ҫынсем майӗпен ҫак ҫамрӑк та ӑслӑ ҫынна хисеплеме пуҫларӗҫ, — мӗншӗн тесен вӑл пур япала ҫинчен те тӳррӗн те хӑюллӑн калаҫать, кашни чӑркӑш ӗҫех лайӑх тӗпчесе, ун ҫинчен тимлӗн итлет, вара ҫынсене пиншер ҫирӗп тӗвӗпе ҫыхса тӑракан вӗҫӗмсӗр вӑрӑм, пӗтӗмӗшле ҫипе шыраса тупать.
XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Малтанах сӑпайлӑ, ӑслӑ пек туйӑннӑ Рыбина хирӗҫ халӗ унӑн темле тӑшманла туйӑм ҫуралчӗ.И Рыбин, который показался ей сначала таким солидным, умным, теперь возбуждал у нее чувство вражды.
XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.