Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пычӗҫ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Старикпе кӗрӳшӗ ун патне утса пычӗҫ.

Старик и зять его подошли к казаку.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Офицерсемпе юнкерсем ҫеҫ мар, темле казаксем те, шукӑль тумланнӑ хӗрарӑмсем те, вӗренекенсем те делегатсене киревсӗррӗн питлесе пычӗҫ.

Бесчинствовали, оскорбляя делегатов, не только офицеры и юнкера, но и какие-то казаки, и прилично одетые женщины, и учащиеся.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Новочеркасска ҫитсе пычӗҫ.

Близился Новочеркасск.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Каллех вӑрах хушӑ шӑпӑрт пычӗҫ.

Снова долго молчали.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Геворкянц пекарьсӗр пуҫне ыттисем пурте ҫӑмӑллӑн ӑнланса пычӗҫ.

Все усваивали легко, за исключением пекаря Геворкянца.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӗреҫесем, витресем илсе пычӗҫ, Прохор никӗс чавмалли вырӑна кантра туртса паллӑ тума пуҫларӗ.

Принесли ведра, лопаты, и Прохор начал размечать шнуром место, где должен быть вырыт фундамент.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Родниковскине ӗнерех кирпӗч, цемент, чул тиесе пычӗҫ, трансформатор будкине тума пуҫламалла пулнӑ, анчах чулҫӑсем ҫитмен.

Дело в том, что в Родниковскую еще позавчера был завезен кирпич, цемент и камень, нужно было начинать возводить стены трансформаторной будки, а каменщиков не хватало.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергейпе Ирина ашшӗ-амӑшӗ умне пычӗҫ.

Сергей и Ирина подошли к родителям.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Виҫҫӗмӗш кун ирхине Прохор патне площаде Параська кинемипе Евсей мучи пычӗҫ.

Утром третьего дня на площадь к Прохору пришли бабка Параська и дед Евсей.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Разъезда Стефан Петровича илме паян Савва Остроухов ирех хӑйӗн тачанкипе ҫитрӗ, Сергей Тутаринов, Никита Мальцев, Ҫемен Гончаренко тата станицӑри активран темиҫе ҫын пычӗҫ.

На разъезде Стефана Петровича встречали Савва Остроухов, приехавший сюда на тачанке еще утром, Сергей Тутаринов, Никита Мальцев, Семен Гончаренко и еще небольшая группа станичного актива.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Станицӑра савӑнӑҫлӑ хыпар сарӑлчӗ, килкартине ҫынсем пухӑнсах пычӗҫ — Стефан Петрович хӑйӗн линейкине халӑх сырса илнине сисмерӗ те.

Радостная весть разошлась быстро и людей во дворе становилось все больше и больше — Стефан Петрович даже не заметил как народ окружил его линейку.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Утсем уттипе пычӗҫ, кашни урамран, тӑкӑрлӑкран ҫынсем пухӑнчӗҫ, Сергей площаде ҫитнӗ ҫӗре ӗнтӗ унта оркестр кӗрлесе тӑнӑ, тулли халӑх пухӑннӑ.

Кони шагали мерно, с каждой улицы и переулка собирались люди, к тому моменту, когда Сергей прибыл на площадь, она была переполнена народом, громко играл оркестр.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӳртсенчен икӗ енчен те хӗрарӑмсем, хӗрсем, ача-пӑчасем сике-сике тухрӗҫ те, куҫ сиктермесӗр Сергей ҫине пӑхса, юланутсем хыҫӗнчен пычӗҫ.

С обеих сторон домов повыскакивали женщины, девушки, дети, и, не отведя глаз, пошли за всадниками.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсем ним чӗнмесӗр табак туртса пычӗҫ.

Они курили и ехали молча.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпир пӗлетпӗр ӗнтӗ, Сергей хӑй ҫинчен калама пӗлмен те, юратман та, ку хутӗнче таҫтан унӑн калаҫас кӑмӑлӗ килчӗ, сӑмахӗсем те тупӑнсах пычӗҫ.

Мы же знаем, что Сергей не любил и не умел говорить о себе, но на этот раз к нему вдруг неведомо откуда пришло красноречие.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсем тарӑн та кӑпӑш юр ҫинчен ним чӗнмесӗр пычӗҫ.

Они молча шли по глубокому и рыхлому снегу.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергейпе Савва чӳрече умне пычӗҫ.

Сергей и Савва подошли к окну.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Райисполком машинине курсанах, Родионовпа Андриянов лашисене ҫавӑрчӗҫ те Сергей патне юрттарса пычӗҫ, йӗнер ҫинчен сиксе анса, Сергее алӑ пачӗҫ.

Родионов и Андриянов, как только заметили райисполкомовскую машину, круто повернули лошадей, рысью подъехали к Сергею, соскочили с седел и поздоровались.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вырӑнтан ҫапла каланине илтсен, Сергей хӑйне темле вӑй ӑна колхозниксемпе ҫыхӑнтарса тӑнине туйса илчӗ, ҫавӑнпа калама та ӑна питӗ ҫӑмӑл пулса кайрӗ — шухӑшӗсем уҫҫӑн килчӗҫ, кирлӗ те ӑнланмалла сӑмахсем тупӑнса пычӗҫ.

Слушая реплики, Сергей почувствовал, что какая-то сила связывает его с колхозниками, и посему ему стало очень легко продолжить речь — мысли приходили ясные, нужные и понятные.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗрремӗшпе тӑваттӑмӗш сотньӑсенчен казаксем кӗшӗлтетсе пычӗҫ.

Подошли казаки первой и четвертой сотен.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней