Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

малашне сăмах пирĕн базăра пур.
малашне (тĕпĕ: малашне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Павӑл юлташ, мӗн пулать ӗнтӗ малашне, кала-ха, тупата туршӑн.

 — Товарищ Павле, что же с нами будет, скажи, ради бога?

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсем тапӑннӑ чухне отрядӑн малашне мӗн тума кирли ҫинчен партин Округри комитечӗн кӑтартӑвӗсене илсе килме тивӗҫлӗ Йован связной килмелли вӑхӑт тахҫанах иртсе кайрӗ ӗнтӗ.

Йован, связной, давно уже должен был доставить указания Окружного комитета партии — указания, как действовать отряду в обстановке наступления, но его все нет и нет.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапла каласан, малашне мӗн тумаллине хӑвах туйса илӗн, — тет.

Скажешь так, а что дальше делать надобно — сам догадаешься.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Пурӑнкаласан-пурӑнкаласан Арӑслан, Кашкӑр тата Тилӗ канаш тума пухӑннӑ та малашне мӗнле пурӑнасси ҫинчен сӳтсе-ява пуҫланӑ.

Тогда лев, волк и лиса собрались на совет — стали судить-рядить, как дальше быть.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Ҫак тӗлте ман тӗлӗк пӗтрӗ, малашне мӗн пулнине нимӗн те пӗлместӗп, — тет.

На этом мой сон закончился, и я не знаю, что будет дальше.

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

Малашне чӗрчунсене тимлӗрех сӑнӗҫ.

Будет усилено патрулирование.

Красноярск крайӗнче упа туристсене тапӑннӑ: 16 ҫулхи ҫамрӑк вилнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28933.html

Тата манӑн малашне чӑннипех те ытларах вӗренме кирли ҫинчен шухӑшларӑм.

И еще я подумал, что надо заниматься теперь гораздо больше.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Тата эпӗ ҫакӑн ҫинчен те шухӑшласа илтӗм: малашне манӑн кашни кун пӗр диктант вырӑнне иккӗ пӑхмасӑр вӗренмелле пулать.

И еще я подумал о том, что теперь мне нужно будет каждый день вызубривать наизусть не один, а целых два диктанта.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Малашне ҫирӗп йӗркепе ӗҫлесси ҫинчен хама хам ӗнентерес тесе, сӗтел ҫине пӗр харӑс икӗ тетрадь, грамматика кӗнеки тата Гоголь произведенийӗсен кӗнекине кӑларса хутӑм.

Чтобы убедить самого себя, что заниматься буду очень серьезно, я разложил на столе сразу две тетради, учебник грамматики и томик Гоголя.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑхӑта усӑсӑр ирттерес мар тесе, экзамена малашне хатӗрленмелли план ҫинчен шухӑшласа пыратӑп.

Чтобы не терять времени даром, я начал обдумывать план своих будущих занятий.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫапла, эпӗ малашне те ӗҫлетӗп.

Да, я буду работать.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Туса пӗтермен, малашне тумалли ӗҫсем ҫав тери нумай-ҫке.

Так много не завершено, так много впереди.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ вӑл кӑштах вӑхӑт иртсенех Березовая полянӑна хӑйӗн ывӑлӗпе курнӑҫма килме пултарасси ҫинчен, малашне мӗн тӑвасси пирки пӗрле шут тӑвасси ҫинчен ҫыртӑм.

Я писал, что через некоторое время он уже сможет приехать в Березовую повидаться с сыном, — а тогда вместе решим, как будет дальше.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав каҫхинех эпир учительсен пӳлӗмне пухӑнтӑмӑр, вӑл кун алӑран алла вуншар хут куҫнӑ, самаях лӳчӗркеннӗ «Правдӑна» тата тепӗр хут вуларӑмӑр, калаҫрӑмӑр пӗр-пӗринпе малашне мӗнле ӗҫлесси ҫинчен канашларӑмӑр.

В тот же вечер мы собрались в учительской, снова перечитали уже помятую, десятки раз в этот день переходившую из рук в руки «Правду», поговорили, посоветовались, как работать дальше.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах малашне кун пек пулса пыма пултарайманнине эпир пурте ӑнланнӑ.

Но все мы понимали, что дальше так продолжаться не может.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах хам ӑшӑмра ирӗксӗрех малашне кун пек пулма пултарайманни ҫинчен шутларӑм.

Но сам себе я поневоле признался: да, положение глупое и двусмысленное.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсӗ мӗнле шутлатӑн, Нарышкин малашне мӗн тӑвӗ-ши?

— А как ты думаешь, что дальше будет делать Нарышкин?

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӗрӗс, вӑл тем пек хаклӑ ҫынах мар: питӗ сӳрӗк, вӑрӑ, тӗттӗм чун, ун пирки пирӗн сахал мар кӳренмелли минутсем пулнӑ, малашне, тен, каллех те пулӗҫ-ха.

Да, конечно, он не бог весть какое сокровище: очень запущен, вор, темная душа, немало у нас из-за него было и еще, наверно, немало будет неприятных минут.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах малашне тата йывӑртарах пулать, — тет Жуков ӗненсех.

А только дальше труднее будет! — убежденно произносит Жуков.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ҫӗнтернине, савӑннине пӗлтерчӗ, пирӗн уҫланкӑра лайӑх, хаваслӑ костер пулассине, малашне савӑнӑҫлӑ, ҫирӗп туслӑх пулассине пӗлтерчӗ.

Он означал победу и радость, он обещал хороший, веселый костер на нашей поляне и хорошую, веселую и верную дружбу впереди.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней