Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Сергей Михайлович, итлӗр-ха, — терӗ вӑл, Озеров каласа пӗтерсен, — мана та сиртен ҫакна ыйтма тивет: эсир, ӑнсӑртран, ӗлӗк комиссар пулман-и?
XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
— Итлӗр-ха, Иван Иванович, — терӗ Озеров кӗнекесене пӑхкаланӑ хушӑра, — эсир, ӑнсӑртран, ӗлӗк строевой командир пулман-и?
XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Пытарса тӑмастӑп, эсӗ яланах кӑштах кичем сӑнлӑччӗ, халь акӑ — пытарнӑ мул тупнӑ пекех, ӗлӗк ҫапла калатчӗҫ вӗт-ха…Не утаю, всегда ты был мрачноват немного, а вот теперь вижу вроде клад нашел.
VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ӗлӗк гвардие мӗнле илнӗ-ха?
V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Тӳррипех каласан, ман асатте ӗлӗк гвардире служить тунӑ.
V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ӗлӗк эпӗ лаша ҫине утланса станица тӑрӑх ҫӳремен-и вара?
XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ӗлӗк эпӗ Соньӑпа мӗнле ҫыхӑну тытни, тен, ҫавӑнпа та халь ман умма урӑхла тухса тӑрать…Может быть, поэтому и все мои прежние отношения с Соней кажутся иными…
II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Манпа ӗлӗк мӗн пулнине ман эсӗ, — кубанкине ӗнсе ҫинелле антарса хирӗҫлерӗ Артамашов.— Так то мое прошлое ты забудь, — сбивая на затылок кубанку, возразил Артамашов.
XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Герверт Гилле халӗ ҫав тахҫан ӗлӗк пулнӑ пек туйӑнакан вӑхӑтсене ассӑн сывласа аса илнӗ.Герберт Гилле с удовольствием вспоминал те времена, кажущиеся теперь уже такими далекими.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Дивизири салтаксем — Хура корпусӑн воинӗсем — леш ӗлӗк пӗтӗм Германи тӑрӑх суйласа пухнӑ кӑшт ҫеҫ икӗ метр ҫӳллӗшне ҫитеймен улӑпсем пулман ӗнтӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Анчах Сербиченко тахҫан ӗлӗк хӑй разведчик пулнӑ ҫын, кунашкал ӑсату сӑмахӗсем ырӑ патне илсе пыманнине питех те лайӑх ӑнланнӑ, — кун пек сӑмахсем вӗсем хӑйӗн тивӗҫне чӗререн парӑннӑ ҫынсене те хавшатаҫҫӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ӗлӗк разведчиксен пӗчӗк ҫылӑхӗсене каҫарма хатӗрскер, халь вӑл вӗсене кашни пӗчӗк кӑлтӑкшӑнах наказани панӑ.Ранее склонный прощать разведчикам мелкие грешки, он теперь наказывал их за малейшую провинность.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ҫитменнине тата эпӗ кунта, ӗлӗк колхоз председателӗ пулнӑ майпа, чи асли вырӑнӗнче.Тем более я тут заместо главного, как бывший председатель колхоза.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Разведчиксем ҫӗрлехи сехетсенче, ӗлӗк ҫыран хӗрри пулнӑ вырӑнта ларса (халь ӑна нейтральнӑй полоса тесе ят панӑ ӗнтӗ) нимӗҫ пурттисем шакканине тата хӑйсен малти крайӗн ҫирӗплетекен нимӗҫ сапёрӗсем калаҫнине итлеҫҫӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ҫав ҫын Корнеех пулнине вӑл пӗлчӗ, ҫав хӑйне хӗнесе тӑкнӑ, хӑйне ӗлӗк юратнӑ Корнеех ӗнтӗ вӑл.она знала, что это был он — тот самый, который убивал ее и прежде любил ее.
IV // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Вӑл крыльца патне пычӗ, хӑй ӗлӗк ҫавӑн чух юр ҫӑтса ларнӑ пусма картлашкисем тӑрӑх аран-аран утса хӑпарчӗ те ҫенӗк алӑкне уҫрӗ.
IV // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Вӑл ӗлӗк те ӗҫнӗ, халь вара час та час ӗҫме тапратнӑ.
II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Вӑл ӗлӗк те ӗҫкеленӗ-мӗн, анчах хальхинче ӗнтӗ татти-сыпписӗр икӗ эрне хушши ӗҫнӗ, тӑна кӗрсессӗн, анаталла выльӑх илме кайнӑ.
II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Ӗлӗк хӑй мӗнле пулнине астуса илсен, ӑна темле тӗлӗнмелле пек туйӑннӑ, чӗри те ыратнӑ.
II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
— Евстигнейпе пурӑнатӑп, ӗлӗк те пурӑннӑ!
I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.