Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлташсем (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Российӑра юлакан юлташсем патне килекен ҫырусене охранка тӗрӗслесе тӑрать.

Переписка с товарищами, остающимися в России, будет контролироваться охранкой.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӗт, юлташсем, ку государство тӗрекне япӑхтарса ярать капла!

Товарищи, ведь это же ж подорвет государственные устои!

Пуҫлӑх ҫын // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 110–112 с.

Вӑл самантрах ҫынсем шавланипе тата пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫаракан тенкелсемпе пукансен сассисемпе янӑрама пуҫланӑ, унтан темӗнле сасӑ: — Лӑпланӑр, юлташсем, пурте шӑпах ларӑр! — тени илтӗнсе кайнӑ.

Оно сразу наполнилось криком и шумом отодвигаемых скамеек и стульев, потом какой-то голос прокричал: — Тише, товарищи, сидите спокойно!

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл занятинчен яланах ывӑнса, вараланса, хӗрелсе тата хавасланса таврӑннӑ, унтан амӑшӗпе тата Ольӑпа хула ҫинчен, паллакан ҫынсем, юлташсем ҫинчен калаҫса ларнӑ.

Он приходил с занятий возбужденный, усталый, запылившийся, загорелый, садился, и они разговаривали о городе, о знакомых, о друзьях.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Анчах ман ывӑл Бат ҫуралнӑ чухне эпӗ ирӗклӗ ҫынччӗ ӗнтӗ, ман юлташсем те — ирӗклӗ ҫынсен ачисем.

Но мой сын Бат родился, когда я уже был свободным человеком, и все мои спутники — дети свободных людей.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эхер те эсир шухӑшлатӑр пулсассӑн ҫын сӑмахӗсемпех ӗҫ тумашкӑн, — тӑвӑр: ак сире, юлташсем, ман стило, — тархасшӑн тытӑр та ҫырӑр хӑвӑр!

А если вам кажется, что всего делов — это пользоваться чужими словесами, то вот вам, товарищи, мое стило, и можете писать сами!

Поэзи ҫинчен фининспекторпа калаҫни // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 78–87 с.

— Дик капитан, — тавӑрчӗ Том, — манӑн юлташсем, эпӗ хам та хаваспах сирӗн матроссем пулса тӑрӑпӑр.

— Капитан Дик, — ответил Том, — мои товарищи и я сам охотно станем вашими матросами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юлташсем, аркатӑр фашистсене…

— Товарищи, бейте фашистов…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унта манӑн юлташсем, ачасем пур…

Там ребята…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ пӗччен мар — манпа юлташсем пулнӑ!

— Я был не один… со мной были товарищи!

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Аван-и, юлташсем!

— Здорово, товарищи!

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Тӑхта-ха пӑртак, эп пӗччен мар, манӑн юлташсем пур, — терӗ Ваҫҫук.

— Подожди немножко, я не один, я с товарищами! — говорит Васек.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Халех, халех, юлташсем!

— Сейчас, сейчас, товарищи!

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ну, эсир, юлташсем, асӑрхануллӑн ӗҫлӗр, чее пулӑр.

— Ну, а вы, товарищи, действуйте осторожно, с оглядкой.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫавӑнтанпа вӗсем юлташсем пулса тӑчӗҫ.

С тех пор они стали товарищами.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эсир пурте ман юлташсем

Вы все мои товарищи!..

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сана пурнӑҫра йывӑр килсе тухас пулсан, эсӗ яланах асра тыт: юлташсем пур санӑн… — пӗтерчӗ Ваҫҫук сӑмахне.

И если придется тебе в жизни… ну плохо, что ли… так ты помни: у тебя есть товарищи! — закончил Васек.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Акӑ мӗн каласшӑн эпӗ, юлташсем

Я что хочу сказать, товарищи.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпӗ ак ҫапла шутлатӑп, юлташсем: ҫын лайӑх мар ӗҫ тунӑ пулсан, ӑна наказани памалла, вӑл тӗрӗс.

— Я так думаю, товарищи: если человек сделал плохой поступок, то его надо наказать, и это будет правильно.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Юлташсем! —

— Товарищи! —

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней