Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутланӑ (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Силин тракторист шутланӑ тӑрӑх, тракторпа пӗрле ҫӳрекен «улитка» пӑрлӑ трасса ҫинче ӗҫлекен ҫынсене кирлӗ пулнӑ.

По мысли тракториста Силина, «улитка», приданная к трактору, предназначалась для обслуживания ледовой трассы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Профессор ӑна питӗ юратнӑ, хӑйӗн чи лайӑх помощникӗ тесе шутланӑ, терӗҫ мана.

Мне говорили, профессор в ней души не чаял, лучшая у него была помощница.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫыхӑну вӑл ытти ӗҫсенчен малтан пулмалла, — эпӗ ҫапла шутланӑ шутлатӑп та.

Связь должна опережать развитие других работ — так я считала и считаю теперь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман пирки эсир яланах йӑнӑш шутланӑ.

Насчет меня вы всегда заблуждались.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Ют ҫӗршывсенче вуншар нефтепровод тунӑ, анчах пирӗншӗн ку ҫӗнӗ ӗҫ. Авторитетлӑ ҫынсем апла тума юрамасть теҫҫӗ пулсан, вӗсен сӑмахне ӗненес пулать, вӗсем пирӗнтен лайӑхрах пӗлеҫҫӗ» — ҫавӑн пек шутланӑ та Грубский, сӑнаса тӗпчес ӗҫсене сылтӑм ҫыран ҫине куҫарнӑ.

«За границей построены десятки нефтепроводов, у нас это дело новое. И если авторитеты заявляют, что так нельзя строить, им надо верить на слово, они знают лучше нас», — так рассудил Грубский и переключил изыскания на правый берег.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем вара Алексее кӑмӑлланӑ, вӑл Беридзе хушнисене ирӗксӗртен ҫеҫ тӑвать, хӑйсем пекех, ҫак инкеке тӳсет, тесе шутланӑ.

Они сочувствовали Алексею, полагая, что он чуть ли не по принуждению выполняет установки Беридзе и, подобно им, является своего рода жертвой обстоятельств.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановпа Беридзе ҫакӑн пек шутланӑ: халь ӗнтӗ отдел пуҫӗнче тӑракан ҫамрӑк инженерӑн вӑйӗпе хӑюлӑхӗ ватӑ, пысӑк специалистӑн опычӗпе, пӗлӳлӗхӗпе тачӑ ҫыхӑнса пысӑк усӑ парӗ, тенӗ.

Батманов и Беридзе пришли к выводу, что теперь в руководстве отдела многообещающе сочетаются энергия и решительность молодого инженера с опытом и осмотрительностью старого маститого специалиста.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑпах эпӗ хам ҫынсене пухса кӑштах хӑтӑрса илес тесе шутланӑ вӑхӑтра каларӑн.

Ты поймал меня как раз на том, что я решил собрать моих людей и подкрутить гайки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзепе Гречкин шутланӑ тӑрӑх ҫынсен хисепне икӗ хута яхӑн ӳстермелле пулнӑ.

По расчетам Беридзе и Гречкина требовалось, по крайне мере, удвоить количество рабочих рук.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов вара хулари предприятисен хуҫисемпе строительствӑра ҫитмен оборудованисене туса парасси синчен тата вӗсенчен хӑшпӗр материалсем илесси ҫинчен калаҫса татӑлма шутланӑ.

Батманов надеялся договориться с хозяевами городских предприятий об изготовлении недостающего оборудования и получить у них кое-что из материалов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Конференци пухса, Залкинд пур строительсене те пӗтӗҫтерме шутланӑ.

Конференцией Залкинд хотел как бы воссоединить всех строителей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ӗнтӗ пирвайхи татӑклӑ мерӑсем йышӑнасси ҫинчен шутланӑ.

Он уже обдумывал первые безотлагательные меры.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уйрӑмах ют ҫӗршывсенчи паллӑ специалистсем, Грубский час-часах кӑмӑлласа асӑнакан специалистсем, пачах та юрамасть тесе шутланӑ.

Во всяком случае, видные заграничные специалисты, к авторитету которых часто прибегал Грубский, считали это недопустимым.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗттӗм пӳлӗмсем тӑрӑх уткаласа ҫӳренӗ чухне вӑл, миҫемӗш хут ӗнтӗ, ку ҫурта пӗр-пӗр пысӑк ҫемьене е Беридзепе Ковшов евӗрлӗ пӗччен ҫынсене парасси ҫинчен шутланӑ.

Прогуливаясь по темным комнатам, он, в который уже раз, подумал, что следовало бы заселить дом какой-нибудь большой семьею либо одиночками, вроде Беридзе и Ковшова.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна пӑрахӑҫа кӑларма май ҫук, ӑна темиҫе ҫул хушши тунӑ, ҫӗнӗ проекта тума сахалтан та ҫулталӑкран кая мар вӑхӑт кирлӗ, тесе шутланӑ вӗсем.

Им казалось невозможным отменить его, так как он составлялся годами; на разработку нового проекта ушло бы, по крайней мере, не меньше года.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей сиксе тӑчӗ, унӑн пит-куҫӗнче вӑтанни те, хӗпӗртени те палӑрчӗ: юлташӗпе тавлашса уйӑрӑлни унӑн чӗрине ыраттарнӑ, вӑл хӑйне айӑпа кӗнӗ пек шутланӑ.

Алексей вскочил, смущение и радость отразились на его лице: размолвка с товарищем тяготила его, он чувствовал себя виноватым.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительствӑн ҫӗнӗ начальникӗ пире пурне те хӑваласа яма шутланӑ, тет.

Говорят, новый начальник строительства решил всех нас разогнать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей чарӑнчӗ те вӗсене хӗрхенсе пӑхса тӑчӗ — ку ӗнтӗ шӑпах рододендрон пулнине палласа илчӗ, ӑна вӑл ачаранпах Жюль-Верн кӗнекисем тӑрӑх юмахри пек илемлӗ ӳсентӑран тесе шутланӑ.

Алексей остановился и смотрел на них с жалеющей улыбкой — он уже знал, что это и есть рододендрон, о котором, по книгам Жюль Верна, с детства создалось представление как о сказочно прекрасном растении.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубский шутланӑ тӑрӑх, хӗллехи уйӑхсене шутран пачах кӑларса пӑрахмалла, мӗншӗн тесен ют ҫӗршывра чи авторитетлӑ специалистсем те хӑйсен кӗнекисенче хӗллехи вӑхӑтра трубопровода шӑратса сыпса ҫӗре хума пачах чармалла тесе ҫырнӑ иккен.

Зимние месяцы, по мнению Грубского, следовало совсем сбросить со счетов, так как авторитетнейшие иностранные специалисты в своих пухлых трудах категорически запрещали сварку и укладку трубопровода в зимнее время.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кировра чугун ҫул ҫинче ӗҫлекенсем халтан кайнӑ ҫынсене тытса чарма, кайран, май килнӗ таран, пӗчӗк ушкӑнӑн-ушкӑнӑн малалла ӑсатма шутланӑ.

Железнодорожники Кирова хотели задержать измученных людей и потом отправить их дальше, по мере возможности, маленькими группками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней