Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушӑра (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак хушӑра Карпов ертсе пынипе платниксем ҫунасем турӗҫ.

За это время плотники, под наблюдением Карпова, сделали сани.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирпӗнтернипе кӑшт хӑлхи илтми пулнӑ Некрасов шыв сирӗлнӗ хушӑра пролив тӗпӗнче ҫӗр ҫурӑлнине блиндажранах курчӗ.

Некрасов, чуть оглушенный, увидел из блиндажа обнажившееся дно, глубоко рассеченное взрывом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурне те сӑнакан Махов, хавасланса кӗтнӗ хушӑра вӗсем ҫине кӑтартса, Муся Кучинӑпа Солнцева: — Виҫӗ паттӑр пекех тӑраҫҫӗ! — терӗ.

Возбужденный ожиданием, все подмечавший Махов с усмешкой показал на них Мусе Кучиной и Солнцеву: — Стоят, как три богатыря!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юрланӑ, шавланӑ, ташланӑ хушӑра тулта ҫанталӑк мӗнле ахӑрса кайнине никам та сисмерӗ.

За пением, за шумом голосов и топотом ног никто не слышал, как разгулялась непогода на улице.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ ӗнтӗ пӗчӗк ача мар, санра пысӑк ҫын хастарлӑхӗ пур, — ҫынсем шавланӑ хушӑра сӑмах тапратрӗ Батманов, анчах хӑйӗн сасси чӗтренесрен те сыхланчӗ.

Ты уже не маленький, у тебя мужество взрослого человека, — заговорил Батманов среди шума, стараясь следить за тем, чтобы у него самого не дрогнул голос.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӗлетӗн-и, эпир ӑҫта пыратпӑр? — савӑнӑҫлӑн ыйтрӗ вӑл ҫӗлӗкне хывса тарланӑ ҫамкине шӑлнӑ хушӑра.

— Знаешь, где едем, Махов? — весело спросил он, снимая шапку и вытирая вспотевший лоб.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна ӗҫнипе пуҫ ҫӑмӑлланчӗ, уҫӑлнӑ пек пулчӗ, пӗтӗмпех темле ҫӑраланчӗ, вара, пуҫра ҫавӑн пек ҫӑралса пынӑ хушӑра, урамра та кӑштах шӑпланчӗ, ҫемҫерех шав кӑна илтӗнчӗ, вӑл таҫта инҫетелле юхса кайрӗ те, ун хыҫҫӑн шӑпах пулса юлчӗ.

От него в голове стало легче, яснее, всё как-то сгустилось, и, пока в голове происходило это сгущение, на улице тоже стало тише, всё уплотнилось, образовался мягкий шумок и поплыл куда-то далеко, оставляя за собою тишину.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Фабрикӑра чирлӗ ҫынсем нумай пулнӑ: Артамонов йӗкесем сӑрлатнӑ тата ӑсасем чӑштӑртатнӑ хушӑра ҫынсем типпӗн, антӑхса кайса ӳсӗрнине илтрӗ, станоксем умӗнче салху та хаяр сӑнлӑ ҫынсем тӑнине курчӗ, ҫынсем сӳрӗккӗн уткаласа ҫӳренине асӑрхарӗ.

На фабрике было много больных; Артамонов слышал, сквозь жужжание веретён и шорох челноков, сухой, надсадный кашель, видел у станков унылые, сердитые лица, наблюдал вялые движения.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Таня Тополева чуптурӗ, ҫав хушӑра хӑлхинчен савӑнӑҫлӑн пӑшӑлтатса ҫапла каларӗ:

С Тополевым Таня расцеловалась, не без торжества шепнув ему на ухо:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӳме ҫийӗнчи пӗчӗк шӑтӑк витӗр хӗвел ҫути кӗнине сӑнанӑ хушӑра Батманов малашнехи ӗҫсем ҫинчен шухӑшларӗ.

Следя, как через маленькое отверстие в крышке возка пробивается рыжий лучик солнца, Батманов раздумывал о предстоящих делах.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сисмен хушӑра эпӗ тухса тартӑм…

Улучил я минутку и удрал…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑвайтпа аппаланнӑ хушӑра вӑл шофер-нанаец полуторкӑпа пырса тӑнине те асӑрхаса илеймерӗ.

Занятый костром, он не заметил, как подъехала полуторка с шофером-нанайцем в кабине.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Махов болтӑна пӑрса лартнӑ хушӑра унӑн аллисем ним туйми пулчӗҫ, тата машина пачах сивӗнме пуҫларӗ.

Пока Махов затягивал болты, руки его стали вовсе бесчувственными и — что еще хуже — совсем остывала машина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов ӑшӗнче кулса ӑна итленӗ хушӑра хӑйӗн кабинетӗнче инженерсем епле пӗр-пӗрне хӑртнине, хаяррӑн тавлашнине аса илчӗ.

Батманов с внутренней усмешкой слушал его, вспоминая, с какой яростью спорили, оскорбляя друг друга, инженеры в его кабинете.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав хушӑра вокзал патӗнчи площадьре сирена ҫухӑрса ячӗ.

В эту минуту на всю привокзальную площадь завыла сирена.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав хушӑра эпӗ ҫакна ӑнланса илтӗм: пурнӑҫра нумайӑшӗ шутласа хунӑ пек пулса пымасть…

За это время я понял: многое складывается не так, как я предполагал…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вунпилӗк кун хушшинче, Алексей кунта пулман хушӑра, хӗр чӑнласах кӑмӑл туртнинчен хӑй ку таранччен чӑтса курман юрату патне ҫитнӗ.

За пятнадцать дней, пока его здесь не было, увлечение выросло в настоящее чувство, какого она еще не ведала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Килне ҫитсе, пуҫ тайма та вырӑн ҫуккине курсан, тарӑхса кайрӗ: вӑл ҫӳренӗ хушӑра унӑн пӳлӗмӗнчен кухня туса хунӑ.

С досадой он обнаружил, что ему негде преклонить головы: его комнату, пока он странствовал, превратили в кухню.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Михӗре ӑшӑннипе калаҫнӑ хушӑра Алексей сисмесӗрех тӗлӗрсе кайрӗ.

Согревшийся в мешке Алексей незаметно задремал под разговор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Либерманпа Федосов хушшинчи харкашу ҫинчен пирӗн хушӑра тахҫантанпах кулӑшла халапсем ҫӳреҫҫӗ, — васкаса каларӗ Женя.

— Среди нас давно ходят смехотворные истории о вражде между Либерманом и Федосовым, — торопливо продолжала Женя.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней