Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

типӗ сăмах пирĕн базăра пур.
типӗ (тĕпĕ: типӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Матене типӗ курӑксенчен вӗретсе тӑваҫҫӗ те, уҫӑлтарать тесе, улӑм пӗрчипе ӗҫеҫҫӗ.

Мате приготовляют из настоя сушёных трав и пьют через соломинку, как прохладительные напитки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах ҫак вӑхӑтсенче те ҫанталӑк кашни ҫулхи пекех типӗ те шӑрӑх пулать.

Но в это время года погода обычно стоит сухая и жаркая.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Лӑпланӑр, тусӑм, типӗ ҫул ҫинчен ҫапла калас пулсан, ку ҫул пӗр-ик виҫ хутчен ҫӗкленсе илсе алхасӗ те вара иртсе те кайӗ.

Успокойтесь, друг мой, мы отделаемся только несколькими яростными шквалами, если можно так выразиться о сухопутном ветре.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Памперо тесе кӑнтӑрпа хӗвеланӑҫ енчен вӗрекен вӑйлӑ та типӗ ҫиле калаҫҫӗ.

Это чрезвычайно сухой и сильный юго-западный ветер.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Йӗри-тавра, паллах, йывӑҫ таврашӗ ҫук, анчах, вӗсен телейне, тайлӑмсем типӗ мӑкпа витӗннӗ.

Деревьев, конечно, кругом не было, но, по счастью, склоны были покрыты сухим мхом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сывлӑш типӗ тӑрать, тӳпе тӗксӗм-кӑвак тӗслӗ.

Воя дух был сухой, небо — густой тёмно-синей окраски.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ӗҫ тухӗ пирӗн, сире шантарса калатӑп! — терӗ ӑна хирӗҫ Паганель типӗ ҫӗр ҫинчен.

— Успеха мы добьёмся, ручаюсь вам! — ответил ей с суши Паганель.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Павел полк командирӗн хӑй тӗллӗн ҫеҫ калаҫнӑ пек ҫирӗп те типӗ каланӑ сӑмахӗсене илтрӗ:

Павел услыхал твердые, сухие слова, произнесенные комполка как бы про себя:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫак кун пӗрин те типӗ юлмалла мар.

Никто в этот день не должен был сухим оставаться.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

— Сывлӑш ытла та типӗ, пырӗ типнӗрен юрлаймасть ӗнтӗ мӑнукӑм.

— Воздух сухой, горло моей внучке сушит, вот она петь и не может.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Урасем айӗнче типӗ ҫулҫӑсем чаштӑртатнӑ, чӗрӗ пилеш шӑрши кӗнӗ.

Под ногами шуршали сухие листья, и пахло сырою рябиной.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тата башньӑсемпе юнашар вӑл типӗ, тӑрӑнакан, чикекен курӑка курчӗ, вӑл курӑк ҫинче «Октябреноксен тӗнчери революци ячӗпе тӑракан пӗрремӗш отрячӗн» юланутҫи, пӗчӗкҫӗ ача — Алька ӳпне выртнине, унӑн пуҫ лӗпки патӗнче чул муклашки выртнине курчӗ.

А ещё рядом с башнями он увидел сухую колючую траву, и на той траве лицом вниз и с камнем у виска неподвижно лежал всадник «Первого октябрятского отряда мировой революции», такой малыш — Алька.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Малтан эпӗ галстука вӗри шывпа ҫума тесе кайрӑм, халӗ ӗнтӗ, типсе ҫитсен, пӑхатӑп та — типӗ ҫӗрте каллех вараланни курӑнать.

— Раньше я пошёл галстук горячей водой с мылом мыть, а сейчас, когда высохло, гляжу — опять на сухом видно.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эсӗр типӗ те шӑрӑх ҫу вӑхӑтӗнче ҫил-тӑвӑллӑ ҫӑмӑрсем ҫунине курнӑ-и?

А видели ли вы проливные грозы в сухое и знойное лето?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Типӗ, чикекен курӑксем, турпассем, курӑк тунисем, сарӑ хӗрлӗ мамӑк пек хӑпарса кайнӑ кӑпӑк пӑтранчӑк, сарӑ шыв ҫинче ишсе ҫаврӑнкаласа ҫӳренӗ.

Сухие травы, стебли, рыжая пухлая пена — всё это плавало и кружилось на поверхности мутной воды.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пӗчӗк ниме ӗҫӗ кал-кал пычӗ, ҫур сехет те иртмерӗ, типӗ утӑ шыв кайман хуралта вырнаҫрӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Петруҫа пулӑшма кӳрши-аршисем те пухӑннӑ — пурте типӗ утта вите тӑрне туса лартнӑ хуралтӑ патне сенӗксемпе йӑтаҫҫӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Типӗ утта тиеме те ҫӑмӑл, ӗҫ те хӑвӑрт пычӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Унччен те пулмарӗ, сарай чартакӗн чӳречи патне таянтарса тӑратнӑ йывӑр пусма, типӗ туратсене шатӑртаттарса хуҫса, стена ҫумӗпе шуса анчӗ те, хупах ҫулҫисене лапчӑтса, ҫӗре кӗрӗслетсе ӳкрӗ.

И вдруг, ломая сухие ветки, тяжелая лестница — та, что была приставлена к окну чердака сарая, — с треском полетела вдоль стены и, подминая лопухи, гулко брякнулась о землю.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Унтан тӑвалла — типӗ хӑйӑр ҫийӗн пычӗ.

Потом на горку — по сухому песку.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней