Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхнӑ (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ, халь вӑл аллине блокнотпа кӑранташ тытнӑ та, амӑшӗ хӑйӗн ачисене ӳстернӗ пек юратса пӑхнӑ, вӗрентнӗ, ҫитӗнтернӗ роти ҫине пӑхать.

И вот сейчас он сидит с блокнотом и карандашом в руках и смотрит на роту, которую пестовал, учил, растил, как мать своих детей.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑн пек лайӑх ӗҫ тунӑшӑн унӑн пиччӗшӗ Роман награда илме тивӗҫ, — вӑл, Денис, ун ҫинчен замполитпа гварди майорӗ Воронцовпа калаҫса пӑхнӑ.

За такой поступок брат его, Роман, заслуживает награды; он, Денис, спрашивал об этом у замполита гвардии майора Воронцова.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапах та, пӗр-пӗринпе канашласа пӑхнӑ хыҫҫӑн, тӑвансем кайран валли татах тепӗр кустӑрма тупрӗҫ те ӑна лав ҫине хучӗҫ.

Все же, посоветовавшись между собой, братья добыли еще и запасное колесо и положили его в повозку.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ… пултарӑп, — тет каллех Денис Блаженко, сунарҫӑ тигр ҫине пӑхнӑ пек, сӑрт ҫинелле тинкерсе.

— А я… смогу, — неожиданно повторяет Денис Блаженко, глядя на высоту, как охотник на тигра.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— …Ӗнтӗ пур дотсене те персе пӑхнӑ.

— …И уже пристрелян каждый дот.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каччисем пурте ҫирӗпскерсем, пурнӑҫра вӗсем темӗн те курса пӑхнӑ пулас.

А ребята все такие крепкие и, видно бывалые.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

2015 ҫулта вара ҫакӑн пек пӗлтерӳпе Анаткас Сурӑма килсе пӑхнӑ, Кӑркӑссене кунти тавралӑх тыткӑнланӑ.

А в 2015 году по такому объявлению приехали в Анаткасы , Киргизов пленила здешняя округа.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Никифора ӑна кунта ҫав тери ачашшӑн пӑхнӑ пирки аван мар пулнӑ.

Никифору все было неловко, что с ним здесь так нянчатся.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тарас вырӑн ҫинче выртать мӗн те, Андрея вӑл ун ҫине мӑшкӑлларах пӑхнӑ пек туйӑнчӗ.

Тарас лежал в постели и на Андрея взглянул, как тому показалось, насмешливо.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах ун ҫине тинкерсе — чун ӑшнелле пӑхнӑ пек — пӑхсан ӑна ӗненчӗҫ те, строя ячӗҫ.

И, внимательно поглядев на него — так, словно в душу глянули, — поверили и направили в строй.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл Настян кӑн-кӑвак сӑнӗ ҫине, вилӗмӗн ҫӳхе чаршавӗпе витӗннӗ куҫӗсене пӑхнӑ та, ӑна Настя унпа калаҫнӑ пек туйӑннӑ.

Он смотрел в синее лицо Насти, в ее глаза, подернутые тонкой пленкой смерти, казалось ему: Настя с ним разговаривает.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Степан вӗсем ҫине сӑнавлӑн пӑхнӑ.

Степан присматривался к ним.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тархасласа илетпӗр-и? — анчах ҫав самантра вӑл Марийкӑна курчӗ: хӗрача хӑйӗн таса-телейлӗ куҫӗсемпе ҫӑмартасем ҫине нихҫан курман тӗлӗнмелле япала ҫине пӑхнӑ пек пӑхнӑ.

Милостыню берем? — но тут он увидел Марийку: девочка бескорыстно счастливыми глазами, как на чудо, смотрела на яйца.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Е выльӑх ҫине пӑхнӑ пек.

Или как на скотину.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унта халь пирӗн ҫине одноклеточныйсем ҫине пӑхнӑ пек пӑхаҫҫӗ.

Там на нас теперь смотрят как на одноклеточных.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Нимӗҫ тухтӑрӗсем аманнӑ вырӑс ҫыннисем ҫинче хӑйсен наркӑмӑшӗсене тӗрӗслесе пӑхнӑ тӗрме — больница пулнӑ.

Застенком, где немецкие врачи на русских раненых пробовали свои яды, была больница.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Лиза-Луиза Тӗп урам тӑрӑх каллӗ-маллӗ ҫӳренӗ чух ун ҫинӗ пурте пӑхнӑ.

Когда Лиза-Луиза прогуливалась по главной улице, на нее все смотрели.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӑйӗн ачисемпе ют ачасем пур кӗтессенче те шавласа тӗркӗшнӗ, вӑл вӗсем хӑйӗн инструменчӗсене тӗкӗнессине ҫеҫ пӑхнӑ.

Своя и чужая детвора шумела и возилась во всех углах, он глядел только, чтоб его инструмента не касались.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Лётчик хӑйӗн фарӗсемпе ҫӗре ҫутатса пӑхнӑ.

Лётчик осветил землю своими фарами.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ, аяккалла кайса пыракан хӗре хыҫалтан пӑхнӑ май, хамӑн ҫамрӑк чухнехи вӑхӑта, хам ҫав териех вӗҫесшӗн пулнине, хамран атте «санӑн ҫурт тӑрринчен кӑна вӗҫмелле» тесе тӑрӑхласа кулнисене аса илтӗм.

А я, глядя вслед уходящей, вспомнил свою молодость, своё непреодолимое желание летать, насмешки отца, который говорил, что мне «летать только с крыши».

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней